Примеры в контексте "Finger - Руку"

Примеры: Finger - Руку
[Dorothea voiceover] I put my hand through the little window, and he'd squeeze my finger, and I'd tell him life was very big... and unknown. Просунув руку в дверцу инкубатора он сжал мой палец, тогда я сказала ему, жизнь необъятна... и полна тайн.
If you don't... I'm going to take your brother's hand and a bolt cutter, and I'm going to snip off a finger. А если нет... то я возьму руку твоего брата, кусачки и отрежу ему палец.
An assistant ran to the bottle, a spark leapt across between the metal and his finger with a loud crack and a sulphurous smell, burning his hand. Ассистент побежал к бутыли, между металлом и его пальцем, сопровождаясь шумным треском и сернистым запахом, проскочил разряд и обжег руку ассистенту.
I want you all to hold your hand just like this: your finger - put it up. Все поднимите руку вверх вот так: палец вверх.
Look, they were kind of falling off your finger and so I kind of slid them off and then you moved your hand and I couldn't put them back on so... Слушай, они практически соскальзывали с твоего пальца, и я как бы стянул их, а потом ты передвинула руку, и я не мог надеть их обратно, так что...
If you take your thumb and your index finger and look right where they meet - go ahead and do that now - and relax your hand, you'll see a crinkle, and then a wrinkle within the crinkle, and a crinkle within the wrinkle. Если вы возьмёте свой большой и указательный пальцы, и посмотрите в месте их сопряжения - давайте, проделайте это сейчас - расслабьте свою руку, вы увидите изгиб, а затем складку внутри изгиба, потом изгиб внутри складки.
In a moment when my hand moves from facing you to being away from you, this finger right here, my index finger is just going to shift pointing out like this. В то мгновение, когда я, показав вам свою руку, поворачиваю её к вам тыльной стороной, мой указательный палец сдвигается вот в такое положение.
His finger must have been on the trigger. Вероятно я... подтолкнула эту руку...
At the same time, the right to hold one's finger on the planet's pulse is not just an honorary duty but is, first of all, tedious and strenuous work. В то же время право держать руку на пульсе планеты является не просто почетной обязанностью, а прежде всего упорной и напряженной работой.
Stood Nokomis, the old woman, pointing with her finger westward. Вышла старая Нокомис, Простирая в гневе руку
I can't quite put my finger on it. Руку дам на отсечение.
If you take your thumb and your index finger and look right where they meet - go ahead and do that now - and relax your hand, you'll see a crinkle, and then a wrinkle within the crinkle, and a crinkle within the wrinkle. Если вы возьмёте свой большой и указательный пальцы, и посмотрите в месте их сопряжения - давайте, проделайте это сейчас - расслабьте свою руку, вы увидите изгиб, а затем складку внутри изгиба, потом изгиб внутри складки.