At the time of writing, a discussion is under way between the two organizations with the view of finalizing the matrix and the terms of its adoption in consultation with resident representatives. |
На момент подготовки доклада между двумя организациями в консультации с представителями-резидентами ведется обсуждение в целях завершения работы над матрицей и условиями ее принятия. |
IPBS should thus become the strategic planning document for all actors although at the time of finalizing this report it has remained one out of several parallel planning instruments - which is adversely affecting integration and coordination. |
КСМС, таким образом, должна стать стратегическим плановым документом для всех действующих лиц, хотя на момент завершения работы над настоящим докладом она оставалась лишь одним из нескольких параллельных инструментов планирования, что отрицательно сказывается на интеграции и координации. |
It noted that the deadline for the parties to comment had not elapsed and that it would take into account any comments when finalizing the findings using its electronic decision-making procedure. |
Он отметил, что крайние сроки для представления Сторонами замечаний не истекли и что он примет во внимание любые замечания в процессе завершения работы над выводами с использованием своей электронной процедуры принятия решений. |
While finalizing the present report, the independent expert learned about the withdrawal of Al-Shabaab from Mogadishu, a development that presents the Somali peace process with a major opportunity to move forward. |
В момент завершения работы над настоящим докладом независимый эксперт узнал об уходе "Аш-Шабааб" из Могадишо, что является событием, создающим значительные возможности для продвижения вперед в деле осуществления мирного процесса в Сомали. |
Extensive consultations on the recommendations have been conducted both within government and with Parliament and civil society prior to finalizing the Royal Government's responses to the UPR recommendations. |
Обширные консультации по рекомендациям были организованы как в рамках правительства, так и с парламентом и гражданским обществом до завершения работы над ответами правительства Королевства на рекомендации по итогам УПО. |
On their part, the Georgian and Abkhaz representatives recognized the importance of finalizing the package of documents referred to in paragraph 6 above and undertook to continue to work on setting up a meeting of their highest leadership. |
Грузинские и абхазские представители, со своей стороны, признали важность завершения работы над пакетом документов, упоминаемым в пункте 6 выше, и обязались продолжить работу по организации встречи их высших руководителей. |
Other areas requiring attention were providing for proper interaction between the formal and informal systems, ensuring sufficient access for staff members in the field and finalizing the draft code of conduct for judges. |
Другие вопросы, требующие внимания, касаются обеспечения должного взаимодействия между формальной и неформальной системами, предоставления достаточного доступа к правосудию сотрудникам на местах и завершения работы над проектом кодекса поведения для судей. |
At the time of finalizing the present report, the electoral dispute was referred to the country's Supreme Court, which officialized the results on 25 July. |
На момент завершения работы над настоящим докладом спор в отношении результатов выборов был передан в Верховный суд этой страны, который 25 июля утвердил их результаты. |
The Ethiopian Government, cognizant of the impact of the disease, implemented the Roll Back Malaria project as a social movement at the national level in 2000, one year after finalizing the country's five-year strategic plan. |
Правительство Эфиопии, осознавая последствия этого заболевания, в 2000 году на национальном уровне, через год после завершения работы над стратегическим планом страны, рассчитанным на пять лет, осуществило проект борьбы с малярией, который встретил широкую социальную поддержку. |
The reform plan will be further discussed at the next special session of the Committee, scheduled to be held from 27 to 29 January 2009, with the aim to finalizing it for the subsequent endorsement by the Economic Commission for Europe (UNECE). |
Дальнейшее обсуждение плана реформы состоится на следующей специальной сессии Комитета, проведение которой запланировано на 27-29 января 2009 года с целью завершения работы над планом для его последующего утверждения Европейской экономической комиссией (ЕЭК ООН). |
The reform plan will be further discussed at the next special session of the Committee, scheduled to be held from 27 to 29 January 2009, with the aim to finalizing it for the subsequent endorsement by the Economic Commission for Europe (UNECE). |
Дальнейшее обсуждение плана реформы состоится на следующей специальной сессии Комитета, проведение которой запланировано на 27-29 января 2009 года с целью завершения работы над планом для его последующего утверждения Европейской экономической комиссией (ЕЭК ООН). |
Recalls its invitation to all States to set the end of 2003 as a target date for finalizing a programme for the observance of the tenth anniversary of the Year; |
напоминает о своем предложении всем государствам установить в качестве целевого срока завершения работы над программой проведения мероприятий в ознаменование десятой годовщины Года конец 2003 года; |
The purpose of the meeting was to provide an opportunity for the six experts to exchange views on the progress reports of the Special Rapporteur of the Sub-commission and to supply him with a useful basis for guidance in finalizing his study. |
Задача совещания заключалась в том, чтобы дать возможность шести экспертам обменяться мнениями по поводу докладов о ходе работы, подготовленных Специальным докладчиком Подкомиссии, и дать ему ценные ориентиры в отношении завершения работы над его исследованием. |
The Committee agreed that it would continue to discuss and negotiate the reform plan at its next special session, with the aim of finalizing it for endorsement by the Economic Commission for Europe at its sixty-third session in March 2009. |
Комитет принял решение продолжить обсуждение и согласование плана реформы на своей следующей специальной сессии с целью завершения работы над ним и его передачи на утверждение Европейской экономической комиссии на ее шестьдесят третьей сессии в марте 2009 года. |
The Commission invites the Secretary-General to consider the report of the proceedings of the symposium when finalizing his reports on the implementation of General Assembly resolutions 56/123 and 56/253, as well as the recommendations of the Commission made at its eleventh session. |
Комиссия предлагает Генеральному секретарю рассмотреть доклад о работе симпозиума в процессе завершения работы над его докладом об осуществлении резолюций 56/123 и 56/253 Генеральной Ассамблеи, а также рекомендации, вынесенные Комиссией на ее одиннадцатой сессии. |
The majority of countries expressed their intention to move forward in the implementation of the Convention by finalizing NAPs, implementing projects at local level and preparing other related activities, such as workshops on water resources and forestry. |
Большинство стран заявили о своем намерении продвинуться вперед по пути осуществления Конвенции за счет завершения работы над НПД, осуществления проектов на местном уровне и подготовки других соответствующих мероприятий, например рабочих совещаний по водным ресурсам и проблемам лесного хозяйства. |
Among other things, these recommendations called for more timely and accurate financial reporting, implementation of emergency field recruitment procedures, improved personnel management and a clear timetable for finalizing the emergency rules and procedures requested by the General Assembly. |
Эти рекомендации предусматривали, среди прочего, необходимость ведения более оперативной и точной финансовой отчетности, введение в действие чрезвычайных процедур набора персонала на местах, совершенствование управления кадрами и четкий график завершения работы над правилами и процедурами деятельности в чрезвычайных ситуациях, как об этом просила Генеральная Ассамблея. |
In addressing with OIOS delays in the issuance of reports, the Committee stressed the importance of finalizing reports in a timely manner as the value of oversight work diminishes when reports take too long to complete. |
При рассмотрении вопросов, связанных с несвоевременным выпуском УСВН своих докладов, Комитет подчеркнул важность своевременного завершения работы над докладами, поскольку ценность работы по надзору снижается, если работа над ними продолжается слишком долго. |
The World Bank Inspection Panel recommended an investigation of the matters raised in a complaint submitted on behalf of the Civic Alliance for the Protection of the Bay of Vlora, but that investigation is understood to be ongoing at the time of finalizing these findings. |
Инспекционная группа Всемирного банка рекомендовала провести расследование по вопросам, поднятым в жалобе, поданной от имени "Гражданского альянса в защиту залива Влёра", и, насколько известно, на момент завершения работы над настоящими выводами это расследование еще продолжалось. |
Continue the process of strengthening and adapting the national normative framework, particularly by finalizing the texts being prepared with regards to women, asylum and elections (Algeria); |
продолжать процесс укрепления и адаптации национальной нормативной основы, в частности посредством завершения работы над документами, касающимися женщин, убежища и выборов (Алжир); |
With regard to the road map process, the Government reiterated its position that the process of finalizing the draft constitution had been broadly inclusive, and gave assurances that the referendum process would be free and fair. |
В отношении процесса «дорожной карты» правительство вновь подтвердило свою позицию о том, что процесс завершения работы над проектом конституции был широким, и заверило, что процесс проведения референдума будет свободным и честным. |
Members of the Commission have raised a number of issues relevant to finalizing the work on a common vision. |
Члены Комиссии задали ряд вопросов, касающихся завершения работы над общим видением. |
At the time of finalizing the report, the Government informed the Special Rapporteur that the Duma was considering several amendments that aimed at improving the examination process. |
Во время завершения работы над подготовкой настоящего доклада правительство информировало Специального докладчика о том, что в Думе рассматривается ряд поправок, направленных на усовершенствование процесса проверки кандидатов. |
A similar opinion was expressed by one delegation which insisted that the Conference of States Parties to the Convention on the Rights of the Child could be used as one of the forums for finalizing the work on the draft optional protocol. |
Аналогичное мнение было высказано еще одной делегацией, которая настаивала на том, что конференция государств - участников Конвенции о правах ребенка могла бы быть использована в качестве одного из форумов для завершения работы над проектом факультативного протокола. |
The Committee decided that it would be desirable for inter-sessional negotiations to be held prior to its third session in order to make progress in finalizing the draft Programme of Action on the basis of proposed amendments to the draft. |
Комитет постановил, что было бы целесообразно провести межсессионные переговоры до начала его третьей сессии в целях достижения прогресса в деле завершения работы над проектом Программы действий на основе предлагаемых поправок к проекту. |