In this context, it may be noted that it is not clear at the time of finalization of the present report, as to the future status of the Office of the Special Envoy of the Secretary-General for the future status process for Kosovo. |
В этой связи можно отметить, что на момент завершения подготовки настоящего доклада не было ясности в вопросе о будущем статусе Канцелярии Специального посланника Генерального секретаря по процессу определения будущего статуса Косово. |
Upon request, the secretariat clarified that the information to be published in the second Assessment should correspond to the latest information at the time of finalization of the Assessment, i.e., as of May 2011. |
Отвечая на заданный вопрос, секретариат пояснил, что информация, подлежащая публикации во второй Оценке, должна представлять собой самую свежую информацию на момент завершения подготовки Оценки, т.е. по состоянию на май 2011 года. |
The classification set out in paragraph 63 above applies in this case also. [NOTE: Cross-reference to the previous paragraph to be updated at the time of the finalization of the recommendations] |
В данном случае также применяется классификация, приведенная выше в пункте 63. [ПРИМЕЧАНИЕ: перекрестная ссылка на предыдущий пункт будет обновлена в момент завершения подготовки рекомендаций.] |
The sectoral committees also reviewed the proposed work programme of the respective divisions before its finalization so as to ensure greater alignment between mandates and the relevant subprogrammes, including the work of the substantive divisions. |
Помимо этого, до завершения подготовки предлагаемых программ работы соответствующих подразделений они были рассмотрены секторальными комитетами, с тем чтобы повысить согласованность мандатов и соответствующих подпрограмм, включая деятельность основных подразделений. |
It agreed that it would be useful to extend the mandate of the Task Force until the first meeting of the Parties to allow for the finalization of the draft handbook, which could then be presented for consideration by the Meeting of the Parties. |
Он сочла полезным продлить мандат Целевой группы до первого совещания Сторон с целью завершения подготовки проекта справочного руководства, который затем мог бы быть представлен на рассмотрение Совещанию Сторон. |
UNICEF, with the United Nations police, supports the finalization of the "Rules of operation and procedures" for the national police in order to provide guidance for the police in handling children. |
ЮНИСЕФ, совместно с полицией Организации Объединенных Наций, оказывает поддержку в целях завершения подготовки Оперативных правил и процедур для полиции, которыми сотрудники полиции будут руководствоваться в тех случаях, когда они будут иметь дело с детьми. |
Consequently, the present report proposes interim arrangements for the Task Force for 2008 pending the finalization and review of proposals to strengthen the Investigations Division of the Office of Internal Oversight Services. I. Introduction |
Поэтому в настоящем докладе предлагаются временные меры по обеспечению функционирования Целевой группы в 2008 году до завершения подготовки и рассмотрения предложений об укреплении Отдела расследований Управления служб внутреннего надзора. |
Took note of the progress report on the negotiations of the protocol on strategic environmental assessment (SEA) and expressed its commitment to supporting the finalization of the protocol in time for its adoption at the Kiev Ministerial Conference; |
а) принял к сведению доклад о ходе переговоров по протоколу о стратегической экологической оценке (СЭО) и выразил готовность оказать поддержку в целях своевременного завершения подготовки этого протокола для его принятия на Киевской конференции министров; |
For the implementation of the new EMEP strategy and the finalization of the assessment report it is necessary to obtain: - Full support by the Executive Body and the EMEP Steering Body; |
Для осуществления новой стратегии ЕМЕП и завершения подготовки доклада по оценке необходимо обеспечить: - полную поддержку со стороны Исполнительного органа и Руководящего органа ЕМЕП; |
Notes the imminent finalization by the United Nations Office on Drugs and Crime, in cooperation with the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute, of the legislative guide for the ratification and implementation of the United Nations Convention against Corruption; |
отмечает приближение завершения подготовки Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в сотрудничестве с Межрегиональным научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия руководства для законодательных органов по вопросу о ратификации и осуществлении Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции; |
Finalization of the law on the prevention and suppression of violence against women and of gender-based discrimination |
завершения подготовки закона о пресечении насилия и дискриминации по признаку пола; |
Before Istanbul, we saw the finalization and implementation of the Afghanistan-Pakistan Transit Trade Agreement, after decades of negotiations. |
До Конференции в Стамбуле мы были свидетелями завершения подготовки и осуществления Соглашения о транзитной торговле между Афганистаном и Пакистаном после продолжавшихся несколько десятилетий переговоров. |
On the eve of finalization of the present report, the Special Rapporteur learned that the two parties finally reached an agreement to end the longest running political stalemate in decades. |
В процессе завершения подготовки настоящего доклада Специальный докладчик узнал о том, что обе политические партии, наконец, пришли к соглашению о выходе из длившегося десятилетиями застарелого состояния политического тупика. |
The following four organizations had responded as at the time of finalization of the review: |
На момент завершения подготовки данного обзора следующие четыре организации представили свои ответы, и содержащаяся в этих ответах информация резюмируется ниже. |
The Special Rapporteur regrets that at the time of the finalization of the present report, no reply had been received from the Government on the concerns raised and hopes that the Government will respond soon. |
Специальный докладчик с сожалением отмечает, что на момент завершения подготовки настоящего доклада правительство так и не отреагировало на выраженное беспокойство, и надеется, что ответ правительства поступит в ближайшее время. |
PARIS21 consulted various partners, stakeholders and individuals for input on the initial findings of the project, and will continue to seek input throughout the finalization phase of the road map document through multi-stakeholder dialogues organized globally. |
ПАРИЖ-21 провел консультации с различными партнерами, заинтересованными сторонами и отдельными лицами, запросив их мнение о первоначальных результатах проекта, и он продолжит запрашивать их мнение вплоть до завершения подготовки плана работы в рамках диалогов с участием многочисленных заинтересованных сторон, организуемых во всем мире. |
Corresponds to the previous reference to article 36 (1), and the Working Group may wish to amend or remove it, depending on the finalization of the Working Group's revisions to the proposed article 19. |
Соответствует прежней ссылке на статью 36(1), и Рабочая группа, возможно, пожелает изменить или исключить ее в зависимости от завершения подготовки Рабочей группой изменений к предложенной статье об акцепте и вступлении в силу договора о закупках и установлении периода ожидания. |
In the context of the finalization of the second-generation poverty reduction strategy paper, Sierra Leone's development partners have also been actively engaged in the development of a national aid policy in line with the Paris Declaration, through their participation in the Donor Harmonization Task Force. |
Кроме того, в рамках завершения подготовки документа о стратегии сокращения масштабов нищеты второго поколения партнеры Сьерра-Леоне по процессу развития, действуя в составе целевой группы по согласованию донорами своих усилий, активно содействуют разработке национальной политики по вопросам помощи в соответствии с положениями Парижской декларации. |