Английский - русский
Перевод слова Fill
Вариант перевода Заполнять

Примеры в контексте "Fill - Заполнять"

Примеры: Fill - Заполнять
This information can pertain to both measures undertaken since the Member State report was submitted and such information that can fill gaps in their reports. Такая информация может касаться мер, принятых после представления доклада государства-члена, или заполнять пробелы в их докладах.
Moreover, as services are cut and fees introduced to generate additional State revenues, women are, by default, the ones who must fill the gaps left in provision. Более того, когда сокращаются услуги и вводятся различные сборы для повышения государственного дохода, женщины автоматически становятся теми, кто вынужден заполнять образовавшиеся пробелы в доходе семьи.
But I figure if I don't fill it too full and I stop it before it completely boils, I might be able to almost have enough - for a single cup of tea. Но я выяснила, что если не заполнять его до конца и выключить прямо перед тем, как он закипит, мне будет почти достаточно воды для одной кружки чая.
You know there's paperwork that's filled out ahead of time so if John comes in with an emergency, no one has to stop and fill this stuff out. Знаете, эти документы нужно было заполнить заранее, чтобы, если Джон попадает сюда со срочным вызовом, не нужно было ждать и заполнять бумаги.
But the objective gets more complicated, if you have not only fill intermediate forms, but even choose links in the text to make the following step to the main form. Задача еще более усложняется, если приходится не только заполнять промежуточные формы, но и выбирать в тексте шёЬ страниц ссылки, на которые необходимо нажать, для того чтобы сделать следующий шаг на пути к заполнению основной формы.
DigSee SURE will allow you to develop account forms and questionnaires in the central office and speedily transfer them to your field representative, who may fill these directly during a meeting with customer. DigSee SURE позволит вам в центре разрабатывать отчетные формы и анкеты, а представителю в поле их эффективно заполнять прямо на встрече.
And what they have to do is they have to assemble the entire balloon - the fabric, parachute and everything - on the ice and then fill it up with helium. И им приходится собирать всю конструкцию шара - ткань, парашют и всё остальное - на льду, а затем заполнять его гелием.
The relevant regional groups should themselves decide upon the manner in which they would fill any extra regional seats on the Council. Соответствующие региональные группы должны сами решить, как они будут заполнять дополнительные региональные места в Совете.
This slow insertion will allow the chemicals being sampled to slowly fill the tube in its original stratified position with the least amount of disturbance and mixing. Такая медленная процедура позволяет химическим веществам, являющимся предметом отбора пробы, медленно заполнять трубку в ее первоначальном послойном положении с минимальными помехами и смешиванием.
However, the current staffing resources of the Unit are inadequate to meet its mandate, and it has been obliged to temporarily fill an additional legal officer post by way of limited budgetary discretionary funding since February 2010. Однако кадровые ресурсы, которыми в настоящее время располагает Группа, недостаточны для выполнения ее мандата, и с февраля 2010 года она вынуждена заполнять на временной основе еще одну должность сотрудника по правовым вопросам в порядке осуществления ограниченного бюджетного дискреционного финансирования.
For that reason, it is important, inter alia, to swiftly fill vacancies to ensure that all Chambers of the Court are fully operational. По этой причине важно, среди прочего, заполнять новые вакансии без промедления, с тем чтобы обеспечить полную работоспособность всех палат Суда.
l didn't know I'd make 20 log entries a day and fill out reports every night. Я не знала, что буду делать по 20 записей в журнал каждый день и заполнять официальные отчеты каждую ночь.
The Executive Directorate will fill all vacancies in the Professional and General Service categories, particularly the two new Associate Political Officer positions and one Senior Legal Officer position now open. Исполнительный директорат будет заполнять все вакантные должности категорий специалистов и общего обслуживания, особенно открытые в настоящее время должности двух новых младших сотрудников по политическим вопросам и одного старшего сотрудника по правовым вопросам.
We also had students fill out surveys with questions like, "Does your teacher know when the class understands a lesson?" "Do you learn to correct your mistakes?" Мы также давали ученикам заполнять анкеты с вопросами вроде «Знает ли ваш учитель, когда класс понимает урок?» «Вы научились исправлять свои ошибки?»
Where Governments or controlling authorities are unable or unwilling to live up to their responsibilities and are not receptive to international assistance, the international community should be expected to assert its concern and fill the vacuum created by the Government's failure to discharge its responsibility. В тех случаях, когда правительства или соответствующие власти не могут или не желают выполнять свои обязанности и отказываются принимать международную помощь, международному сообществу следует решительно выражать свою обеспокоенность и заполнять вакуум, образовавшийся в результате невыполнения правительством своих обязанностей.
When common article 2 of the Geneva Conventions does not apply, for example in non-combat situations or in internal armed conflicts, the Convention we are adopting today will apply and will fill any gap in the law by criminalizing attacks on United Nations and associated personnel. Когда общая статья 2 Женевских конвенций не применима, например в невоенных ситуациях или в рамках внутренних вооруженных конфликтов, Конвенция, которую мы сегодня принимаем, будет применяться и будет заполнять пробел в праве, объявляя преступлением нападения на персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал.
Some believed that it should cover all aspects of terrorism, including those regulated by existing conventions, while others considered that it should fill the gaps of existing conventions. Некоторые полагают, что она должна охватывать все аспекты терроризма, включая и те, которые регулируются существующими конвенциями, в то время как другие считают, что она должна заполнять пробелы, оставленные существующими конвенциями.
As a result, the definition of the concept "sufficiently developed" was split in two parts, one to specify that kernels should fill at least 50 per cent of the shell cavity, while shrunken or shrivelled kernels were removed from this definition. По итогам обсуждения определение понятия "достаточно развитый" было разбито на две части, в одной из которых указывается, что ядра должны заполнять полость скорлупы, как минимум, на 50%, а положение об усохших и сморщенных ядрах из этого определения было исключено.
A number of panellists also highlighted economic development orientation of many of the selected indicators, and observed that ISAR's approach to corporate responsibility reporting would fill gaps in existing reporting frameworks. Ряд экспертов-докладчиков также подчеркивали ориентацию многих выбранных показателей на цели экономического развития, указав, что подход МСУО к отчетности по вопросам ответственности корпораций будет заполнять пробелы в существующих рамочных основах отчетности.
I mean, you fill some form out once in a while instead of checking the box "Miss," you check the box that says, "Mrs." Я имею в виду, ты иногда будешь заполнять какие-нибудь анкеты и вместо галочки "Мисс" будешь ставить галочку напротив "Миссис"
Fill your life with work and food and sleep, or you could go... anywhere. Заполнять свою жизнь работой, едой и сном или отправиться... куда угодно.
You fill the tank every day. Бак надо заполнять каждый день.
Don't let them fill anything out. Не давайте им ничего заполнять.
They make you fill out forms. Они заставляют заполнять форму.
They fill their sacks with the precious leaves. Обнаружив землянику, они начинают заполнять ценными листрями мешки.