Such support should of course leverage existing initiatives to the extent possible, but it should also fill gaps, especially by providing actual negotiations assistance. |
Такая поддержка должна, разумеется, в максимально возможной степени использовать существующие инициативы, но и одновременно должна заполнять пробелы, особенно путем оказания фактической помощи в ведении переговоров. |
Rules of customary international law may also fill possible lacunae in treaties, and assist in their interpretation. |
Нормы международного обычного права могут также заполнять возможные лакуны в международных договорах и помогать в их толковании. |
Maybe I shouldn't fill out forms while I'm washing three puppies in the sink. |
Возможно, мне не стоило заполнять анкету, пока я купал в раковине трех щенят. |
Then you got to go fill out a whole lot of paperwork. |
А то придется заполнять кучу бумаг. |
"United Democrats" were engaged in fundraising, helped candidates fill out documents, conduct campaigns, provided premises and campaign materials. |
«Объединённые демократы» занимались фандрайзингом, помогали кандидатам заполнять документы, вести кампанию, предоставляли помещения и агитационные материалы. |
The triangular cupola can form a tessellation of space with square pyramids and/or octahedra, the same way octahedra and cuboctahedra can fill space. |
Трёхскатный купол может образовать соты с квадратными пирамидами и/или октаэдрами таким же образом, каким октаэдры и кубооктаэдры могут заполнять пространство. |
We ask all the participants to hurry up submitting their Expert Advisors and carefully fill out the closed information fields. |
Просим участников поторопиться с отправкой экспертов и внимательнее заполнять поля с закрытой информацией. |
Aristotle claimed that tetrahedra could fill space completely. |
Аристотель утверждал, что тетраэдры должны заполнять пространство полностью. |
OK, before you fill out these, I have to ask some questions. |
ОК, прежде, чем заполнять это я задам несколько вопросов. |
For others, even third-party companies could under the exemption carry out the transport or fill storage tanks on site. |
По мнению других, в рамках этого изъятия даже третьи стороны могут осуществлять перевозки или заполнять резервуары-хранилища на месте. |
The Board recommends that UNHCR fill vacant posts in timely fashion and shorten recruitment procedures. |
Комиссия рекомендует УВКБ своевременно заполнять вакантные должности и сократить продолжительность процедур набора кадров. |
The Centre should fill these vacancies expeditiously and in full observance of the established rules and procedures. |
Центру следует заполнять эти вакансии в оперативном порядке при полном соблюдении установленных правил и процедур. |
Instead, the draft articles should strengthen existing rules and fill any gaps. |
Вместо этого проекты статей должны укреплять существующие нормы и заполнять любые пробелы. |
OHCHR could provide technical assistance and fill the gap with regard to credible information, observing and reporting on human rights violations. |
УВКПЧ может оказывать техническую помощь и заполнять пробелы, касающиеся достоверности информации, осуществляя учет случаев нарушения прав человека. |
Then we can fill stink bombs with maximum efficiency. |
Так мы сможем заполнять бомбы-вонючки с максимальной эффективностью. |
It's not like I made him fill out a questionnaire. |
Я не заставляла его заполнять анкету. |
It was further indicated that the releasing offices would temporarily fill the posts left vacant owing to the transfer of the selected staff. |
Кроме того, отмечалось, что впоследствии выделяющие таких сотрудников подразделения будут временно заполнять вакантные должности, которые образуются в результате перевода отдельных сотрудников. |
And did you help her fill out the patient intake form? |
Вы помогали ей заполнять форму первичной регистрации? |
maybe listen while you fill out your forms? |
слушать и заполнять свои формы одновременно? |
Is he helping some hardworking immigrants fill out their green card applications? |
Помогает трудолюбивым иммигрантам заполнять анкету для грин карты? |
Run home and get my W-2s while I stay in line and fill out the 1040. |
Беги домой за бумагами Эрла. А я буду держать очередь и заполнять декларацию. |
In this connection, the Advisory Committee recalls that UNMIS proposed to temporarily fill the gap with international staff on short-term assignments, while attempting to implement a vocational training programme. |
В этой связи Консультативный комитет напоминает о том, что МООНВС предложила временно заполнять вакансии международным персоналом, работающим на краткосрочной основе, параллельно пытаясь осуществить программу профессионального обучения. |
Just fill this out when they say the letter and the numbers? |
Просто заполнять, когда называют букву и число? |
It's one of those preoccupations which fill the void. |
Она служит для того, чтобы заполнять пустоту. |
You can fill out your application online and that still gives you a whole month to get transcripts, write the essay... |
Ты можешь заполнять свои заявления он-лайн, и это всё даёт тебе ещё целый месяц на получение выписки, написание эссэ... |