Английский - русский
Перевод слова Fill
Вариант перевода Восполнить

Примеры в контексте "Fill - Восполнить"

Примеры: Fill - Восполнить
Regional cooperation can support national development strategies, reduce external vulnerabilities and, in some cases, fill existing gaps in the global economic governance system. Важным инструментом, способным поддержать усилия по осуществлению национальных стратегий развития, снизить внешнюю уязвимость и в некоторых случаях восполнить пробелы в системе глобального экономического управления, является региональное сотрудничество.
And if we run out, our Incentives program should help fill the ranks. А если они кончатся, то наша программа поощрений поможет восполнить ряды.
Subsequent reports should fill those gaps. Последующие доклады должны восполнить этот пробел.
The international community must therefore fill the resource gaps, to accelerate the implementation and realization of the objectives of NEPAD. Поэтому международное сообщество должно восполнить нехватку ресурсов, ускорить осуществление НЕПАД и достижение его целей.
It is high time we fill this lacuna. И нам уже пора восполнить этот пробел.
The existence of a model law on independent guarantees would fill the gaps in laws regulating relations between those involved in economic activity. Наличие типового закона о независимых гарантийных обязательствах позволило бы восполнить недостающие звенья в правовом регулировании взаимоотношений субъектов хозяйственной деятельности.
The establishment of the WTO should fill an important gap and introduce a key new partner in the United Nations system. Учреждение ВОТ должно восполнить важный пробел и способствовать появлению нового ключевого партнера в системе Организации Объединенных Наций.
It can also help fill the "missing middle" by promoting the growth of medium-sized enterprises. Они также могут помочь восполнить "недостающее среднее звено", стимулируя рост средних предприятий.
We must fill this void in our defences. И нам надо восполнить этот вакуум в своей обороне.
UNICEF has helped more than 60 countries fill critical data gaps through the multiple indicator cluster surveys (MICS) in 1999-2000. В 1999 - 2000 годах более 60 стран смогли восполнить пробелы в своих данных благодаря проведению при поддержке ЮНИСЕФ исследований по большому числу показателей с применением метода гнездовой выборки (ОПГВ).
There remains a yawning gap in the institutions of global governance that we must quickly fill. По-прежнему ощущается острейшая нехватка учреждений глобального управления, которую необходимо как можно скорее восполнить.
The regulation of overall noise reduction, particularly in urban areas throughout Europe, would fill a gap in the existing international legislation. Принятие нормативных положений по сокращению общего уровня шума, особенно в городских районах по всей Европе, позволило бы восполнить пробелы в существующем международном законодательстве.
He called on UNCTAD to implement a framework approach that would fill the gap between FDI policymaking and deriving benchmarks for replication. Он призвал ЮНКТАД к применению рамочного подхода, который позволит восполнить пробел между выработкой политики в области ПИИ и подготовкой критериев для распространения передового опыта.
However, some shared the opinion that private specifications might fill the gaps left by legislation. Однако некоторые другие выразили мнение о том, что частные спецификации способны восполнить пробелы, существующие в законодательстве.
I call on donors to help fill that gap. Я призываю доноров помочь восполнить эту нехватку.
Priority has been given to efforts to prepare a legislative initiative which will fill this gap in the law. В этой связи особое место отводится усилиям по разработке законопроекта, призванного восполнить этот пробел в законодательстве.
The next step involves production of statistics to help fill the gap in existing knowledge. Следующий шаг заключается в подготовке статистики, позволяющей восполнить пробел в знаниях.
The Addis Ababa conference should not only fill gaps in the implementation of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration, but should also produce a follow-up mechanism. Конференция в Аддис-Абебе должна не только восполнить пробелы в реализации положений Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации, но и способствовать созданию механизма последующих действий.
Mr. Parra explained that, when Governments did not make progress in the implementation of the right to health, judicial intervention could fill the gap. Г-н Парра пояснил, что если правительства не добиваются успеха в осуществлении права на здоровье, то восполнить пробел могут действия судебных органов.
Think we can fill a quarter of our bank before they get here? Думаешь мы сможем на четверть восполнить наш банк, пока они не приедут?
Nor is there a suitable regional organization that could fill the gap and provide the necessary security guarantee for the military liaison officers and United Nations personnel. Нет здесь и соответствующей региональной организации, которая могла бы восполнить этот пробел и предоставить необходимые гарантии безопасности военным офицерам связи и персоналу Организации Объединенных Наций.
It welcomes the creation of that body, which will address a key area of United Nations activities and fill a clear institutional gap. Мы приветствуем создание этого органа, который призван решать задачи в одной из главных областей деятельности Организации Объединенных Наций и восполнить явный структурный пробел.
Well, you have nothing to worry about, especially since you already helped me fill my misbehaving quota for the day - twice... Тебе не о чем волноваться, особенно, раз ты мне уже помогла восполнить суточный норматив хулиганства... два раза... с половиной.
It is now generally agreed that the indicators should fill the gap in environmental information and reflect the interactions and interrelationships between environmental and social economic dynamics. В настоящее время общепризнано, что за счет показателей устойчивого развития следует восполнить недостаток информации об окружающей среде и отразить взаимодействие и взаимозависимость между экологическими и социально-экономическими процессами.
Finally, the regulation of overall noise reduction, particularly in urban areas throughout Europe, would fill a gap in the existing international legislation. Наконец, восполнить пробел в существующем международном законодательстве позволила бы регламентация с целью снижения общего уровня шума, в частности в городских районах по всей Европе.