If you are not registered on Cbonds, you should fill out registration form. | Если Вы не зарегистрированы на сайте Cbonds, вы можете заполнить регистрационную форму. |
But I kind of have to stay and fill out some forms. | Но я должна остаться и заполнить несколько формуляров. |
Maybe you and I can fill it together. | Может мы с тобой сможем его заполнить. |
Customers can currently print a purchase form from the web site, fill it out and fax it in to the Bookshop. | В настоящее время покупатели могут распечатать форму заказа с веб-сайта, заполнить ее и направить по факсимильной связи в Книжный магазин. |
You can fill out a form. | Вы можете заполнить форму. |
We ask all the participants to hurry up submitting their Expert Advisors and carefully fill out the closed information fields. | Просим участников поторопиться с отправкой экспертов и внимательнее заполнять поля с закрытой информацией. |
It's not like I made him fill out a questionnaire. | Я не заставляла его заполнять анкету. |
Some believed that it should cover all aspects of terrorism, including those regulated by existing conventions, while others considered that it should fill the gaps of existing conventions. | Некоторые полагают, что она должна охватывать все аспекты терроризма, включая и те, которые регулируются существующими конвенциями, в то время как другие считают, что она должна заполнять пробелы, оставленные существующими конвенциями. |
A number of panellists also highlighted economic development orientation of many of the selected indicators, and observed that ISAR's approach to corporate responsibility reporting would fill gaps in existing reporting frameworks. | Ряд экспертов-докладчиков также подчеркивали ориентацию многих выбранных показателей на цели экономического развития, указав, что подход МСУО к отчетности по вопросам ответственности корпораций будет заполнять пробелы в существующих рамочных основах отчетности. |
They make you fill out forms. | Они заставляют заполнять форму. |
Every man, woman, and child who can fire a weapon or fill a sandbag is spoken for. | Каждый мужчина, женщина и ребенок который может стрелять или наполнить мешок песком призываются |
I suggest we fill the moat with fuel. | Я предлагаю наполнить ров горючим. |
Let me fill your cup. | Позвольте мне наполнить ваш бокал. |
And always take time to smell the flowers, and let it fill you with beauty, and rediscover that sense of wonder. | И, пожалуйста, останавливайтесь, чтобы понюхать цветы и позволить им наполнить вас красотой и вновь открыть в себе это чувство восторга. |
You could fill a bucket full of [bleep] frozen yogurt And put it on your head and then stand outside of the store With a sign that says | Можете наполнить стаканчик своим г вно-йогуртом поставить себе на голову и встать перед магазином с табличкой на шее "Я ничего не понимаю в бизнесе". |
To elect the Board of Directors or fill vacancies; | выборы Совета управляющих или заполнение вакансий; |
Currently, an amendment is being prepared as explained in section II.A. above Personnel issues (fill vacant posts and discontinue use of gratis personnel) | Кадровые вопросы (заполнение вакантных должностей и отказ от практики использования персонала, предоставляемого на безвозмездной основе) |
Filling any of available forms will be much easier - you should not fill all required fields every time you fill the form. | Заполнение любых форм будет гораздо проще - Вы не должны заполнять все необходимые поля каждый раз, когда Вы заполняете форму. |
Click on one of the rectangles to select the fill style. You can select from No Fill, Fill with Background Color and Fill with Foreground Color. | Щелкните на одном из прямоугольников для выбора стиля заливки. Существуют следующие варианты заливки: без заполнения, заполнение фоновым цветом и заполнение основным цветом. |
Indeed, if the workload warranted it, then the Secretary-General should fill them and provide justification for doing so in his next report on MINURSO. | Фактически если эта мера является оправданной с учетом рабочей нагрузки, то в этом случае Генеральный секретарь должен заполнить эти вакансии и обосновать такое заполнение вакансий в своем очередном докладе о деятельности МООНРЗС. |
Finally, the regulation of overall noise reduction, particularly in urban areas throughout Europe, would fill a gap in the existing international legislation. | Наконец, восполнить пробел в существующем международном законодательстве позволила бы регламентация с целью снижения общего уровня шума, в частности в городских районах по всей Европе. |
Cuba expressed the hope that a comprehensive legal instrument on international terrorism would fill existing lacunae in previous legal instruments on the prevention and suppression of terrorism adopted by the United Nations. | Куба выразила надежду на то, что благодаря разработке всеобъемлющего правового документа о международном терроризме можно будет восполнить пробелы, имеющиеся в тех частях ранее принятых в Организации Объединенных Наций правовых документов, которые касаются предотвращения и пресечения терроризма. |
Where national crime statistics or surveys are insufficient for planning purposes, local or regional observatories on crime and social problems such as those in Bogota, Madrid or Paris can fill the gap. | Если национальных статистических данных о преступности или данных обследований недостаточно для целей планирования, этот пробел могут восполнить местные или региональные обсерватории по вопросам преступности и социальным проблемам, такие как, например, обсерватории в Боготе, Мадриде или Париже. |
A post-2015 framework should fill the gap by focusing on local risk and its reduction. | В рамочной программе на период после 2015 года необходимо восполнить этот пробел путем привлечения пристального внимания к местным рискам и проблематике их уменьшения. |
The general consensus is that, in the short term, integrating price and expenditure information from ICP and household budget surveys will help fill the critical gap in micropoverty data. | По общему мнению, в краткосрочной перспективе объединение информации о ценах и расходах, получаемой в рамках ПМС и в ходе обследований бюджетов домашних хозяйств, поможет восполнить существенный пробел в данных о нищете на микроуровне. |
The admission of the African Union as an observer would fill a long-standing gap. | Принятие Африканского союза в качестве наблюдателя позволит устранить давно существующий пробел. |
It was to be hoped that the Committee could fill those gaps. | Оратор выражает надежду, что Комитет сможет устранить эти недостатки. |
Some delegations noted that a convention could complement existing initiatives and fill regulatory gaps in areas such as accountability, remedies, licensing and oversight. | Некоторые делегации отмечали, что принятие конвенции позволило бы дополнить существующие инициативы и устранить нормативные пробелы в таких областях, как подотчетность, средства правовой защиты, лицензирование и контроль. |
Identify and fill gaps in information and knowledge of wooden building materials, components and systems by stimulating and supporting further research, information gathering and dissemination. | Выявить и устранить пробелы в информации и знаниях о строительных материалах из дерева, деревянных компонентах и конструкциях путем стимулирования и поддержки дальнейших исследований, сбора и распространения информации. |
For example, innovative ideas, such as that of the "chef de file", should enable us to better fill the gaps in information about potential sources of support. | Новые инициативы, как, например, концепция "координатора", должны помочь устранить пробелы в сфере информации в отношении потенциальных источников помощи. |
In small projects, people may fill several or all roles at the same time. | В небольших люди могут занять несколько или все роли одновременно. |
Officially, I'm just on leave, so they can't fill my post. | Официально, я просто в отпуске, поэтому они не могут занять мое место. |
But if he got to go away... that mean you got to step up and fill his shoes. | Но если ему придется уйти... тебе придется занять на его место. |
If either acetyl-CoA or acetylcarnitine binds to CRAT, a water molecule may fill the other binding site and act as an acetyl group acceptor. | Если какая-либо молекула ацетил-КоА или ацетилкарнитин связываются с CRAT, то молекулы воды могут занять другие участки связывания, а также ацетильную группу (СH3-CO) акцептора. |
I think I've just about had my fill of Micah. | Я... я думаю я уже готов занять место Майки |
Assess and fill gaps in existing policies, legal and institutional framework addressing design of e-products | З. Оценка и устранение пробелов существующей политики, нормативной и организационной базы, относящейся к разработке э-продуктов. |
It was also mentioned that the revision or update of NAPAs, as well as UNFCCC enabling activities such as national communications, should aim to gradually fill the information and capacity gaps identified in the NAPAs and the national capacity self-assessments. | Было также отмечено, что пересмотр и обновление НПДА, а также стимулирующая деятельность РКИКООН, такая как национальные сообщения, должны быть направлены на постепенное устранение проблем, связанных с нехваткой информации и недостаточным потенциалом, выявленных в НПДА и национальных самооценках потенциала. |
More significantly, the organizations took note that the suggested approach to creating a knowledge management strategy (survey needs, inventory existing capacity and identify and fill gaps) presents a simplistic view of how to address the knowledge needs of an organization. | Что еще более важно, организации отметили, что предлагаемый подход к разработке стратегии управления знаниями (потребности в обследованиях, инвентаризация имеющегося потенциала и выявление и устранение пробелов) основан на слишком упрощенном взгляде на способы удовлетворения потребностей в знаниях той или иной организации. |
Fill gaps in implementing the 1993 SNA | Устранение «пробелов» в области внедрения СНС-93; |
Some recent initiatives mentioned in the meeting) aim to help fill such information gaps. | На устранение таких информационных пробелов направлены некоторые недавние инициативы, упомянутые в ходе совещания и подготовленного им Руководства по вопросам доступа, а также Центра устойчивой торговли и инноваций). |
They took the money and wouldn't fill the can. | Они взяли деньги и не стали наполнять кувшин. |
Because you can fill yourself with things. | Потому что ты можешь наполнять себя разными вещами. |
Don't let hate and anger fill your heart. | Не позволяй ненависти и злости наполнять твоё сердце. |
You could do that, sir, but then, who would fill the inkwells, sir? | Вы можете сделать это, сэр, но кто тогда будет наполнять чернильницы, сэр? |
"That they should be discriminated against, including through restrictions on their ability to travel between countries, should fill us all with shame," said Secretary-General Ban in a speech to the Global AIDS Conference in August last year. | «Дискриминация в отношении этих людей, включая ограничения на их перемещение между странами, должна наполнять нас стыдом», - сказал Генеральный секретарь Пан Ги Мун, выступая во время Международной конференции по СПИДу в августе прошлого года. |
This dialogue, combined with the Mission's ability to promptly fill the identified gaps, strengthened the relationship with key line ministries and public institutions. | Этот диалог вместе со способностью Миссии оперативно ликвидировать выявленные пробелы позволили укрепить отношения с ключевыми отраслевыми министерствами и государственными учреждениями. |
I would urge all donors to help fill that capacity gap. | Я хотел бы настоятельно призвать всех доноров помочь ликвидировать этот дефицит ресурсов. |
An arms trade treaty would fill a loophole, since today there exists no universal convention on the trade in conventional arms. | В настоящее время нет ни одной всеобщей конвенции, которая регулировала бы торговлю обычными вооружениями, и принятие договора о торговле оружием поможет ликвидировать пробел. |
To undertake the comprehensive self-assessment sought by the Capacity Development Initiative (CDI) in order quickly to identify and fill gaps, paying particular attention to developing countries' conditions; | провести комплексную самооценку, предлагаемую в Инициативе по наращиванию потенциала (ИНП), чтобы оперативно выявить и ликвидировать пробелы, уделив особое внимание положению развивающихся стран; |
The Commission could fill yet another gap by addressing the consequences of acts performed in reliance on a reservation that was null and void. | Комиссия могла бы ликвидировать еще один пробел, если бы рассмотрела вопрос о последствиях действий, предпринятых в связи с юридически ничтожной оговоркой. |
OK, let me fill you in on where we are. | Ладно, давай, я расскажу, что мы уже знаем. |
Well, when I left, she made me promise to call her and fill her in on the case. | Ну, когда я уходила, она заставила меня пообещать, что я позвоню ей и расскажу о деле. |
Let me fill you in. | Давай я расскажу, что здесь было. |
Padre, I don't want to keep you up all night, so I'll just fill you in on the latest batch. | Что ж, падре, не хочется держать вас всю ночь напролет,... расскажу только последние. |
All right, I'll call you later and fill you in. | Ладно, я потом перезвоню и всё расскажу. |
Well, I can fill you in on the... | Ну, я могу ввести вас в... |
I'm sure I can fill her in. | Уверен, что смогу ввести ее в курс дела. |
Now, the hospital didn't have a medical explanation for what happened to Charlie, and we were hoping that you could fill us in. | В больнице не дают медицинского объяснения тому, что случилось с Чарли, и мы надеялись, вы сможете ввести нас в курс дела. |
This is used to create a new filetype. After you click on this button, the fields below get empty and you can fill the properties you want for the new filetype. | Используется для создания нового типа файлов. После нажатия на кнопку, поля внизу очищаются, и вы можете ввести нужные вам параметры для нового типа файлов. |
Here you can edit by your hands or let the Widecap fill by pressing the "Browse" button. | Вы можете ввести всю необходимую информацию или же доверить это WideCap'у, нажав кнопку "Обзор". |
It has sometimes been said that courts must compensate for the shortcomings of the law but cannot fill the lacunae of the law. | Иногда говорят, что суды должны компенсировать недостатки норм права, но не могут восполнять пробелы в законодательстве. |
The knowledge acquired during training must fill existing knowledge gaps. | Информация, полученная в процессе обучения, должна восполнять существующие пробелы в знаниях. |
One of the areas requiring strengthening is the capacity of the United Nations humanitarian system to identify and fill gaps in critical humanitarian programme sectors. | Одной из областей, которая нуждается в укреплении, является способность системы гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций определять и восполнять пробелы в важнейших секторах гуманитарной программы. |
However, while the handover of security functions has progressed according to agreed timelines, limited national security presence and crippling resource constraints raise concerns about national capacity to sustainably fill gaps. | Вместе с тем, хотя передача функций в области безопасности осуществляется в соответствии с согласованным графиком, ограниченное присутствие национальных сил безопасности и острая нехватка ресурсов заставляют усомниться в способности государства восполнять эти пробелы на долговременной основе. |
The Senior Advisory Group envisions a modern United Nations that can provide the core civilian capacities reliably and promptly and can identify and fill capacity gaps, drawing both on its own rich resources and on partnerships with others. | Консультативной группе высокого уровня видится современная Организация Объединенных Наций, способная надежно и оперативно предоставлять ключевой гражданский потенциал, а также способная выяснять, на каких участках его не хватает, и восполнять эту нехватку, привлекая богатые собственные ресурсы и налаживая партнерство с другими действующими лицами. |
I'll let this guy fill you in on all the details. | Я позволю этому парню посвятить тебя во все детали. |
What went down? Jax can fill you in. | Что пошло не так? Джекс может посвятить тебя. |
I hate to interrupt your moment of Zen, but it's time you fill me in on the details of the buy. | Не хочу прерывать твой Дзен, но самое время посвятить меня в детали сделки. |
Could you fill me in? | Можете посвятить меня в детали? |
He would fill an entire canvas with his landscape. | Он мог всё полотно посвятить ландшафту. |
Ponder on that while you fill your bellies. | Подумайте над этим, пока будете набивать животы. |
Come on, fill it right up. | Только не нужно набивать их доверху. |
Of course, he did mainly fill his own pockets - and his social and political activities certainly were not entirely altruistic, either. | Конечно, в основном он продолжал набивать собственные карманы - и его общественная и политическая деятельность, в свою очередь, чистого альтруизма из себя не представляла. |
The body is beginning to constrict and fill with gas. | тело начинает сжиматься и наполняться газом. |
The substances, which may fill the flexible bulk containers during the testing period, shall have the same properties as the carried cargoes for the test results to be correct, except where this would invalidate the test results. | Для того чтобы результаты испытаний были верными, вещества, которыми могут наполняться мягкие контейнеры для массовых грузов в ходе испытаний, должны обладать теми же свойствами, что и перевозимые грузы, за исключением случаев, когда это может сделать недействительными результаты испытаний. |
MDI also plans to design a gas station compressor, which would fill the tanks in three minutes. | MDI планируют также разработать установки для сжатия газа, которые будут заправлять автомобиль за 3 минуты. |
Your parents put you on a strict allowance, but they give you a gas card so you can fill your car. | Родители ограничивают тебя в расходах, но дают автозаправочную карту, чтобы ты мог заправлять свою машину. |
Parsons and Malina accordingly devised a method in which they would fill the JATOs with the fuel in the early mornings shortly before the tests, enduring sleep deprivation to do so. | Тогда Парсон и Малина придумали заправлять ускоритель непосредственно перед тестами, рано утром, стойко перенося невозможность выспаться. |