Since the island was approachable only by ferrying, priority was given to develop the Ferry terminal at Bandar Bentan Telani. |
Так как остров был доступен только через переправы приоритет был отдан строительству паромного терминала в Бантар Бентан Телани. |
The Blowing Point Ferry Terminal and the Corito Cargo Port Facility projects are being planned, with construction expected to commence during 2009/10. |
Проекты по строительству паромного терминала «Блоуинг пойнт» и грузового портового терминала «Корито» находятся в стадии планирования, и, как предполагается, их строительство начнется в 2009/10 году. |
According to the administering Power, the Blowing Point Ferry Terminal and the Corito Cargo Port Facility projects continued to be at a planning stage in 2009 at the Ministry of Infrastructure, Communications, Utilities, Housing, Agriculture and Fisheries Department of Infrastructure. |
По сообщению управляющей державы, в 2009 году проекты по строительству паромного терминала в Блоуинг-Пойнт и терминала грузового порта в Корито по-прежнему находились на стадии планирования в департаменте инфраструктуры министерства инфраструктуры, связи, коммунального хозяйства, жилищного хозяйства, сельского хозяйства и рыболовства. |
It was built precisely at the site of the ferry terminal because major thoroughfares were already converging there. |
Его построили как раз на месте паромного причала, поскольку все главные артерии города сходились в том месте. |
They were also developing a regular ferry service to join East Falkland and West Falkland. |
Также проводятся работы по налаживанию регулярного паромного сообщения между Восточным и Западным Фолклендами. |
On 1 January 2008 Fjord Line merged with fast ferry operator Master Ferries. |
В 2008 г. произошло слияние Fjord Line с оператором скоростного паромного сообщения - Master Ferries. |
The representatives of the Defendant and Plaintiff entered into joint venture negotiations to establish a high speed ferry service between Vancouver and Victoria. |
Представители ответчика и истца вступили в переговоры относительно совместного предприятия для создания скоростной линии паромного сообщения между Ванкувером и Викторией. |
The ferry service has recently been upgraded with the acquisition of a new vessel and the construction of purpose-built terminals at optimal locations. |
В последнее время эффективность паромного сообщения повысилась благодаря приобретению нового судна и сооружению специальных терминалов с оптимальным расположением. |
In addition to the aforementioned enhanced ferry service, Montserrat and Antigua and Barbuda are also connected by scheduled and charter air services operated by two companies. |
Помимо вышеупомянутого усовершенствованного паромного сообщения между Монтсерратом и Антигуа и Барбудой также осуществляются регулярные и чартерные авиарейсы, выполняемые двумя компаниями-перевозчиками. |
One of the biggest problems for the Ro-Ro and ferry line service development in Latvia is the congestion on the Latvian - Russian border. |
Одной из наиболее острых проблем в области развития перевозок "Ро-Ро" и паромного сообщения в Латвии является перегруженность латвийско-российской границы. |
Allow ferry services between the United States of America and Cuba |
Разрешение паромного сообщения между Соединенными Штатами и Кубой. |
In addition, a coastal shipping service, a regular ferry service and local air services ensured communications to settlements on the east, west and outlying islands. |
Кроме того, связь с населенными пунктами, расположенными на востоке и западе и на других островах, обеспечивалась с помощью каботажных перевозок, регулярного паромного сообщения и внутренних авиалиний. |
It is expected that revenue during 2002 will increase by about EC$ 1.7 million due to income to be generated from the helicopter and ferry services. |
Предполагается, что объем поступлений в 2002 году увеличится примерно на 1,7 млн. восточнокарибских долларов благодаря притоку поступлений, которые будут получены за счет эксплуатации линий вертолетного и паромного сообщения. |
At its 192nd meeting, on 19 January 2000, the Committee agreed that the Chairman should meet with the Ambassador of Qatar to glean further information on the provisions of a request to introduce a ferry service to transport pilgrims. |
На своем 192-м заседании 19 января 2000 года Комитет согласился с тем, что Председателю следует встретиться с послом Катара для получения дополнительной информации в отношении просьбы о налаживании паромного сообщения для перевозки паломников. |
His Government continued to invest in infrastructure, including a wind farm to supply the capital with cheaper electricity and the introduction of a ferry between East and West Falklands. |
Правительство страны продолжает направлять инвестиции в инфраструктуру, включая инвестиции в ветряные электростанции в целях снабжения столицы более дешевой электроэнергией и установление паромного сообщения между Восточными и Западными Фолклендами. |
The Mission recommends that, in addition to the current service provided by MV Tokelau, with its limited passenger and cargo capacity and its single line from Samoa to the three atolls, serious consideration be given to the establishment of a dedicated inter-atoll ferry. |
Миссия рекомендует, чтобы в дополнение к нынешним услугам, предоставляемым компанией «МВ Токелау», которая имеет ограниченные возможности в плане объемов пассажирских и грузовых перевозок и использует единственную линию, связующую Самоа с тремя атоллами, была серьезно рассмотрена возможность организации паромного сообщения между атоллами. |
We are also looking into the possibility of establishing a regular ferry service with the enclave as well as with the island of Atauro, but for that we would need additional financial resources. |
Мы также рассматриваем возможность регулярного паромного сообщения с анклавом, а также с островом Атауро, но для этого нам потребуются дополнительные финансовые ресурсы. |
In addition to roads, communications are ensured through a coastal shipping service to settlements on the east, west and outlying islands, a regular ferry service between the two main islands, and local air services. |
В дополнение к дорожному строительству связь между населенными пунктами обеспечивается с помощью каботажных перевозок в поселения, расположенные на востоке и западе и на удаленных островах, регулярного паромного сообщения между двумя основными островами и местных авиалиний. |
The trip from the San Francisco Ferry Building took 27 minutes. |
Поездка от паромного порта Сан-Франциско занимала 27 минут. |
A task force has been established to study the feasibility of ferry services in the longer term. |
Для изучения технико-экономической обоснованности использования паромного сообщения в долгосрочном плане учреждена целевая группаЗЗ. |
According to the Speech from the Throne, the territorial Government will expand and improve the appearance and functionality of existing port facilities, notably through the building of a new ferry terminal at West End. |
Как отмечалось в тронной речи, правительство намерено расширить имеющиеся портовые службы, улучшить их внешний вид и повысить их эффективность, в частности за счет строительства нового паромного порта в районе Уэст-Энд. |
According to the Government of the United Kingdom, this was attributable to the promotion by the Government of Montserrat of one-day tours connecting the Territory's ferry service directly with cruise ships docking in Antigua and Barbuda. |
По информации правительства Соединенного Королевства, это объясняется тем, что правительство Монтсеррата способствовало созданию условий для проведения однодневных экскурсий посредством организации паромного сообщения для туристов, прибывающих на круизных лайнерах, которые швартуются в Антигуа и Барбуде. |
MS Galaxy is a cruise ferry built in 2006 by Aker Finnyards, Rauma, Finland and was at the time the largest ship delivered to ferry operator Tallink. |
Круизный паром Galaxy построен в 2006 г. на верфи Aker Finnyards (Раума, Финляндия) и в своё время являлся самым крупным судном паромного оператора Tallink. |
Since the end of the Second World War to 2001's there were between Altusried and Dietmannsried, a privately operated ferry service, which was used by hikers and cyclists. |
После окончания Второй мировой войны до 2001 года существовали между Altusried и Dietmannsried, в частном владении и паромного сообщения, которое было использовано туристов и велосипедистов. |
In addition to his mansion house in Boston, he also established a country home near the ferry in Winnessimmett. |
В дополнение к особняку в Бостоне он также отстроил усадьбу недалеко от паромного терминала в Виннессиммете. |