To get away from the cavalry, they headed for the Yellow River ferry. |
Чтобы избавиться от Кавалерии, они пошли к переправе через Желтую Реку. |
Two months later, on 17 June 1775, his sailors again helped ferry troops, this time to the Charlestown Peninsula, while several of his ships provided fire support for the pyrrhic victory at Bunker Hill. |
Два месяца спустя, 17 июня 1775 года, его люди снова помогли в переправе войск, на этот раз на полуостров Чарлстаун, а часть его кораблей предоставляла огневую поддержку пирровой победе при Банкер Хилл. |
Her son was killed on the ferry. |
Её сына убили на переправе. |
He is going with the ferry. |
Кажется он направляется к переправе. |
It appears that he is going on the ferry. |
Кажется он направляется к переправе. |
I was headed for the ferry port of Le Havre. |
Я направился к переправе Гавра на скорости около 20 км/ч. |
If wagons are moved by ferry. |
З) при паромной переправе вагонов. |
Diesel oil might bring back memories of your first ferry crossing. |
Запах бензина мог воскрешать в памяти воспоминания о первой переправе на пароме. |
The Jarl Squad march along the esplanade to the Ferry Terminal, where the official photographs will be taken. |
Люди Ярла прошествуют вдоль лужайки к паромной переправе, где будут сделаны официальные снимки. |
In the framework of cooperation with IAEA, the customs posts in the town of Astara and at the ferry crossing are being fitted out with modern equipment. |
В рамках сотрудничества с МАГАТЭ современным оборудованием оснащаются таможенные посты в г.Астаре и на «Паромной переправе». |
At the same time, it should be noted that, unlike some foreign rail ferries, the carriage of passenger cars at the Sakhalin ferry is not provided - passengers are transported in the passenger cabins of the ferry. |
В то же время, следует отметить, что в отличие от некоторых зарубежных железнодорожных переправ, перевозка пассажирских вагонов на сахалинской переправе не предусмотрена - пассажиры перевозятся в пассажирских каютах парома. |
A motorized vessel engaged in ferry traffic by pushing, or by towing on a cable or alongside a non-self-propelled vessel shall carry, in addition to the prescribed lights, a flashing yellow light visible from all directions. |
Моторное судно, занятое толканием, буксировкой на тросе или под бортом несамоходного судна на переправе, кроме предписанных ему огней должно нести желтый проблесковый круговой огонь. |
The Japanese were unable to hold their line and were forced to retreat toward the ferry under the cover of the night. |
Японцы не выдержали и стали отходить ночью к переправе. На рассвете танки 1-го и 2-го батальонов 11-й ОЛТБр прорвались к переправе и начали ее обстрел. |
Therefore, to have spare footwear, it is always obligatory, especially I have understood it after the leg(foot) has slid off on shchikolotku in a stream-small river at a ferry through it(her). |
Поэтому, иметь запасную обувь, это всегда обязательно, особенно это я поняла после того, как нога соскользнула по щиколотку в ручей-речку при переправе через неё. |