For instance, the Federal Government has to inform the legislative bodies of the Federation by the end of 2004 on the situation of disabled women and men. |
Например, к концу 2004 г. федеральное правительство должно проинформировать законодательные органы федерации о положении женщин- и мужчин-инвалидов. |
The Federation of Bosnia and Herzegovina pension fund, the federal employment bureau, the Army and employers meet their obligations, but are not undertaken by all. |
Пенсионный фонд Федерации Боснии и Герцеговины, федеральное бюро трудоустройства, армия и работодатели выполняют свои обязательства, но они возлагаются не на всех. |
A person who was a citizen of Singapore acquired the additional status of citizen of the Federation by operation of the law, and Federal citizenship was not severable from Singapore citizenship. |
Лицо, являвшееся гражданином Сингапура, приобретало дополнительный статус гражданина Федерации в силу закона, и федеральное гражданство было неотделимо от сингапурского гражданства. |
The Federal Government and the heads of the Länder governments, the Conference of Minister Presidents and the Federation of German Local Authority Associations agreed upon each of their contributions to the plan and adopted it by passing a formal resolution. |
Федеральное правительство и главы правительств земель, Совещание министров-президентов и Федерация германских ассоциаций местных органов власти достигли согласия по каждому из касающихся их разделов плана и утвердили его путем принятия официальной резолюции. |
The Federal Government of Nigeria is also seeking the cooperation of the OPCW in the review of existing laws of the Federation that impact on the national implementation legislation related to the two conventions. |
Федеральное правительство Нигерии также стремится к налаживанию сотрудничества с ОЗХО в деле проведения обзора существующих федеральных законов, влияющих на исполнение национального законодательства, связанного с этими двумя конвенциями. |
On November 30, 2007, the federal government announced it had ratified an Agreement-in-Principle (AIP) with the Federation of Newfoundland Indians (FNI). |
30 ноября 2007 года федеральное правительство объявило о ратификации принципиального соглашения (ПС) с Федерацией индейцев Ньюфаундленда (ФИН). |
However, it was also true that the system posed the problem of how the Federal Government could ensure that the rules which it established were applied in the Federation's component States. |
Однако верно и то, что из-за специфики этой системы возникают проблемы, требующие ответа на вопрос, как федеральное правительство может обеспечить выполнение установленных им норм в образующих федерацию штатах. |
In addition to the State secondary schools, the Federal Government established Unity Colleges in every state of the Federation and the FCT and there are 74 of them at present. |
В добавление к средним школам в штатах федеральное правительство открыло в каждом штате и столичном округе единые колледжи, число которых в настоящее время составляет 74. |
I welcome the renewed momentum generated by Vision 2016 and urge the Federal Government to move swiftly to finalize its framework for action, in particular to pass enabling legislation for the National Independent Electoral Commission and the Boundaries and Federation Commission. |
Я с удовлетворением отмечаю новый импульс, приданный программой действий на период до 2016 года и настоятельно призываю федеральное правительство предпринять шаги для скорейшего завершения разработки рамочного плана реализации, в частности быстро принять законодательство о создании национальной независимой избирательной комиссии и комиссии по границам и федеративному устройству. |
This is partly due to the fact that the Federal Government established two secondary schools in each of the 30 States of the Federation, one exclusively for girls and the other a mixed one. |
Это было достигнуто, в частности, благодаря тому, что федеральное правительство создало по две средние школы в каждом из 30 штатов, одна из которых - исключительно для девочек, а другая - для смешанного контингента учащихся. |
At the end of May 2002, the Federal Cabinet adopted the report entitled ("Third Report of the Federal Government on the proportion of women in major bodies in the area of influence of the Federation"). |
В конце мая 2002 года федеральное правительство утвердило доклад, озаглавленный «Третий доклад федерального правительства о доле женщин в основных органах в сфере федерального влияния . |
(a) Been at any time in the service of the Federation or of an international organization of which the Federal Government was a member; nor |
а) не было в любое время на службе Федерации или международной организации, членом которой является федеральное правительство; или |
The Federal Government of Germany and the member organizations of the German Olympic Sports Federation and other sports organizations work with partners in developing countries in order to create sustainable sports structures and to train personnel in these countries. |
Федеральное правительство Германии, организации - члены Олимпийской спортивной федерации Германии и другие спортивные организации в сотрудничестве с партнерами из развивающихся стран занимаются сооружением высокоэффективных спортивных объектов и подготовкой соответствующего персонала в этих странах. |
According to the Constitution, the Prosecutor-General of the Federation is the head of the Federal Prosecutions Department, which prosecutes offences under the Federal Criminal Code and Federal Code of Criminal Procedures. |
По Конституции Генеральный прокурор Федерации возглавляет Федеральное управление по вопросам судебного преследования, которое в судебном порядке рассматривает дела в соответствии с Уголовным и Уголовно-процессуальным кодексами Федерации. |
As the national central office for police information and intelligence services and for the criminal police, the Federal Criminal Police Office supports the police forces of the Federation and the Federal Länder in their measures to combat trafficking in narcotics. |
Будучи главным национальным органом по вопросам, касающимся информации полиции, служб разведки и уголовной полиции, Федеральное управление уголовной полиции оказывает поддержку федеральным и земельным органам полиции в принимаемых ими мерах по борьбе с незаконным оборотом наркотиков. |
The payment system will, through the Federal Office for Payment Operation (ZAP), use the deutsche mark as the unit of account (other currencies already circulating in the Federation will continue to circulate through the channels of the commercial banks); |
В рамках платежной системы в качестве расчетной единицы будет - через Федеральное управление платежных операций (ЗАП) - использоваться марка ФРГ (другие валютные единицы, уже имеющие хождение в Федерации, будут продолжать циркулировать по каналам коммерческих банков); |
From the frequency variances it looks like the pattern of a Federation warp core. |
С учетом частотных колебаний, это очень похоже на "картинку", которую дает федеральное варп-ядро. |
Kwara State was created on 27 May 1967, when the Federal Military Government of General Yakubu Gowon broke the four regions that then constituted the Federation of Nigeria into 12 states. |
Штат Квара был создан 27 мая 1967 года, когда Федеральное Военное Правительство генерала Я.Говона изменило деление государства на 4 региона, составлявших тогда Федерацию Нигерии, на 12 штатов. |
The UNECE Business Advisory Board was represented by the following private companies: Deloitte Touche, Pinsent Mason, and Mott Macdonald, as well as by the EBRD, International Road Federation and the German Federal Ministry of Finance. |
Деловой консультативный совет ЕЭК ООН представляли такие частные компании, как "Делойт Туш", "Пинсент Мэйсон", "Мотт Макдональд", а также ЕБРР, Международная автодорожная федерация и Федеральное министерство финансов Германии. |
The Federation Government adopted a revised Federation Law on Internal Affairs that provides improved budgetary and operational autonomy for the Federation Director of Police. |
Федеральное правительство приняло пересмотренный федеральный Закон «О внутренних делах», который наделяет начальника полиции Федерации более широкой автономией в бюджетной и оперативной сферах. |
A new contract agreement being finalized with the American Federation of Teachers would give teachers their first salary raise in seven years and, for the first time in a decade, the Government and the Federation had ratified a successor collective bargaining agreement. |
Федеральное агентство по управлению страной в чрезвычайных ситуациях предоставило школам на Сент-Томасе и Санта-Крусе сейсмостойкие конструкции, уменьшающие опасность землетрясений, стоимостью свыше 7 млн. долл. США. |