Shin Sook Ja, a national of the Republic of Korea, is a former nurse who left her country to work in the Federal Republic of Germany in 1970. |
Г-жа Син Сук Чжа, гражданка Республики Корея, бывшая медицинская сестра, в 1970 году выехала из страны на работу в Федеративную Республику Германия. |
The African Group pays a well-deserved tribute to the memory of that great man and to his country, the Federal Republic of Germany, which he worthily represented for more than a decade in New York. |
Группа африканских государств хотела бы отдать в высшей мере заслуженную дань памяти этого великого человека и поблагодарить его страну, Федеративную Республику Германию, которую он достойно представлял в Нью-Йорке более десяти лет. |
In 1871 the Virgin Islands and five other Lesser Antilles presidencies formed the newly established Federal Crown Colony of the Leeward Islands, which began issuing its own stamps in October 1890. |
В 1871 году Виргинские острова и пять других президентств Малых Антильских островов образовали новую федеративную колонию Подветренных островов, которая в октябре 1890 года начала выпуск собственных почтовых марок. |
The representative of Canada extended his congratulations to the Federal Republic of Germany and expressed his confidence that it would provide a friendly and hospitable environment for the Convention secretariat, and he extended his best wishes to the secretariat. |
Представитель Канады поздравил Федеративную Республику Германию и заявил о своей уверенности, что она создаст благоприятные условия для работы секретариата Конвенции и окажет ему радушный прием, и выразил наилучшие пожелания секретариату. |
Represented the Federal Republic of Germany 1978/1979 on the Ad Hoc Committee of the Sixth Committee on the elaboration of the International Convention against the Taking of Hostages |
Представлял Федеративную Республику Германии в 1978/1979 годах в Специальном комитете Шестого комитета по разработке Международной конвенции о борьбе с захватом заложников |
I refer to the United Kingdom, the Federal Republic of Nigeria, the Republics of Guinea, Ghana and Mali, and the United States of America and China, among others. |
Я имею в виду Соединенное Королевство, Федеративную Республику Нигерию, Республики Гвинею, Гану и Мали, Соединенные Штаты Америки и Китай, и это не полный перечень. |
With respect to the distribution of potential new permanent seats, some speakers specifically mentioned Japan, the Federal Republic of Germany, Brazil, India and an African State as future permanent members. |
Что касается распределения возможных постоянных мест, некоторые ораторы конкретно называли Японию, Федеративную Республику Германию, Бразилию, Индию и одно из государств Африки в качестве будущих постоянных членов. |
Pursuant to Commission on Human Rights resolutions 1993/20 of 2 March 1993 and 1995/12 of 24 February 1995, and by agreement with the German Government, the Special Rapporteur undertook a fact-finding mission to the Federal Republic of Germany from 18 to 27 September 1995. |
В соответствии с резолюциями 1993/20 от 2 марта 1993 года и 1995/12 от 24 февраля 1995 года Комиссии по правам человека Специальный докладчик совершил 18-27 сентября 1995 года ознакомительную поездку в Федеративную Республику Германию по договоренности с правительством этой страны. |
Other special missions on legal and political issues to Austria, Brazil, Chile, Costa Rica, Ecuador, the Federal Republic of Germany, the Holy See, Netherlands, Norway, Spain, the United States of America and the former Soviet Union. |
Другие специальные миссии по правовым и политическим вопросам в Австрию, Бразилию, Испанию, Коста-Рику, Нидерланды, Норвегию, Святейший Престол, бывший Советский Союз, Соединенные Штаты Америки, Федеративную Республику Германию, Чили и Эквадор. |
The CEDAW Committee called upon the Federal Republic of Germany as a State party to adopt concrete, proactive measures to reduce and eliminate differences in pay and income differences between women and men as one of its recommendations in 2009. |
Комитет КЛДЖ в одной из своих рекомендаций, вынесенных в 2009 году, призвал Федеративную Республику Германия как государство-участника принять конкретные, профилактические меры по сокращению и ликвидации различий в оплате труда и доходах женщин и мужчин. |
The President represents the Federal Republic of Somalia, and the unity of the Somali nation, as well as ensuring the implementation of the Constitution of Somalia and the organized and harmonious functioning of the organs of state. |
Представляет Федеративную Республику Сомали и единство сомалийского народа, а также обеспечивает осуществление Конституции Сомали, а также организованное и гармоничное функционирование государственных органов. |
The Kosovo Emergency, which triggered mass displacement primarily in the Federal Republic of Yugoslavia, The former Yugoslav Republic of Macedonia, and Albania, greatly affected operations in the territory of the former Yugoslavia. |
Чрезвычайная операция в Косово, вызвавшая массовое перемещение населения, главным образом в Федеративную Республику Югославию, бывшую югославскую Республику Македонию и Албанию, существенным образом повлияла на операции, проводимые на территории бывшей Югославии. |
Central American liberals had high hopes for the federal republic, which they believed would evolve into a modern, democratic nation, enriched by trade crossing through it between the Atlantic and the Pacific oceans. |
У либералов Соединённых Провинций были большие надежды на федеративную республику, которая разовьётся в современное демократическое государство, разбогатев на транзите товаров между Атлантическим и Тихим океаном. |
Castelar soon became famous by his rhetorical speeches in the Constituent Cortes of 1869, where he led the republican minority in advocating a federal republic as the logical outcome of the recent revolution. |
Тогда же возобновил читать лекции по истории и философии в Мадридском университете и вскоре стал известен своими ораторскими речами в Учредительных кортесах 1869 г., где он возглавлял республиканское меньшинство, выступающее за федеративную республику в качестве логического исхода недавней революции. |
(incl. Federal Republic of Yugoslavia 622,000 |
(включая Федеративную Республику Югославию |
Socialist Federal Republic of Yugoslavia. |
Социалистическую Федеративную Республику Югославию. |
Technical excursion to the Federal Republic of Germany |
Техническая экскурсия в Федеративную Республику Германию |
On June 21, President Serzh Sargsyan arrived to the Federal Republic of Germany on official visit. |
Президент РА Серж Саргсян, прибывший 21 июня с официальным визитом в Федеративную Республику Германия, вечером того же дня встретился с представителями местной армянской общины. |
Technical excursion to the Federal Republic of Germany |
СОВМЕСТНАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ЭКСКУРСИЯ КОМИТЕТА ЕЭК ПО ЛЕСОМАТЕРИАЛАМ/ЕВРОПЕЙСКОЙ ЛЕСНОЙ КОМИССИИ ФАО В ФЕДЕРАТИВНУЮ РЕСПУБЛИКУ ГЕРМАНИЮ |
Ultimately, the return of lasting peace and stability in Somalia, including an end to the long-standing humanitarian emergency, can only be achieved through a comprehensive political solution based on the Transitional Federal Charter. |
В конечном итоге восстановление в Сомали прочного мира и стабильности, в том числе прекращение затянувшегося гуманитарного кризиса, достижимо только посредством всеобъемлющего политического решения, опирающегося на Переходную федеративную хартию. Соединенные Штаты по-прежнему выступают в поддержку развертывания Миссии Африканского союза в Сомали для выполнения указанной задачи. |
To observe immigration to the Federal Republic and the European Union as well as immigration trends to other countries. |
наблюдать за процессом иммиграции в Федеративную Республику Германию и Европейский союз, а также за динамикой иммиграции в другие страны. |
These five provinces remained united under the so-called Federal Republic of Central America for some time, but they soon split up and formed the Republics of Guatemala, Honduras, El Salvador, Nicaragua and Costa Rica. |
Эти провинции создали Федеративную республику Центральной Америки, однако через некоторое время федерация распалась, и Гватемала, Гондурас, Никарагуа, Коста-Рика и Сальвадор объявили себя независимыми республиками. |
The five provinces remained united under the so-called Federal Republic of Central America and elected as their first president the Salvadoran Manuel José Arce. The federation lasted only a short time, with El Salvador being the last province to leave the union. |
Эти провинции создали Федеративную республику Центральной Америки, и ее первым президентом был избран сальвадорец Мануэль Хосе Арсе. Однако Федерация просуществовала недолго и распалась, причем Сальвадор вышел из нее последним. |
Thus, the indissoluble union of States, municipalities and Federal District forms the Federative Republic of Brazil. |
Таким образом, нерушимый союз штатов, муниципалитетов и федерального округа образует Федеративную Республику Бразилию. |
The federation is composed of the union of the 26 states, the Federal District, and the 5,570 municipalities. |
Текущая конституция определяет Бразилию как федеративную республику, являющуюся союзом Федерального округа, 26 штатов и 5564 муниципалитетов. |