This objective would become all the more feasible if recent significant advances with regard to certain key questions could lead to wider convergence when negotiations resume. |
Достижение этой цели стало бы еще более реальным делом, если бы недавние значительные подвижки по некоторым ключевым вопросам могли привести к более широкому сближению позиций после возобновления переговоров. |
Being conscious of the existing obstacles, we consider consensus on the difficult issues before the Commission feasible and attainable. |
Несмотря на существующие проблемы, мы считаем, что достижение консенсуса по сложным вопросам, находящимся на рассмотрении Комиссии, является возможным и реальным. |
Intensive dialogue within the Secretariat and with the Member States will be required to make either of these options feasible. |
Чтобы любой из этих вариантов оказался реальным, потребуется интенсивный диалог в рамках Секретариата и с государствами-членами. |
Given the country's geology and potential for national growth and regional connectivity, this vision is economically feasible. |
С учетом богатства недр страны и потенциала для национального роста и регионального сотрудничества такое видение в экономическом отношении представляется реальным. |
Everyone agrees today that it is technically and economically feasible to establish such a mechanism. |
Сегодня все согласны с тем, что, с технической и экономической точек зрения, создание такого механизма представляется вполне реальным. |
The Chairperson's proposal to hold a joint meeting on the handling of individual complaints appeared feasible. |
Реальным является и предложение Председателя об организации совместного совещания по вопросу о рассмотрении индивидуальных жалоб. |
They therefore concluded that a protocol, or protocols, might be more feasible to negotiate and agree upon. |
Исходя из этого, они пришли к выводу, что более реальным вариантом, вероятно, является обсуждение и принятие протокола или протоколов. |
States parties should, where feasible, adopt a multisectoral approach to the promotion and protection of adolescent health and development by facilitating effective and sustainable linkages and partnerships among all relevant actors. |
Государства-участники должны по возможности взять на вооружение многосекторальный подход к укреплению и защите здоровья и развитию подростков, содействию реальным и устойчивым связям и партнерским отношениям между соответствующими участниками. |
As a task to be outsourced and paid for against comprehensive terms of reference, a quality deliverable is feasible. |
Поскольку поставленная задача будет решаться на основе аутсорсинга, а соответствующие расходы будут покрываться исходя из всеобъемлющей сферы охвата, обеспечение требуемого качества представляется вполне реальным. |
Therefore, the PHP would have to run in parallel with the DSA system in locations or specific situations where implementation of the PHP is not a feasible option. |
Поэтому ППГ должна будет осуществляться параллельно с системой суточных в местах или в конкретных ситуациях, в которых осуществление ППГ не представляется реальным. |
Costa Rica believes that this would be an objective and feasible goal, a realistic and concrete way to give real meaning to the proclamation of 1996 as the International Year for the Eradication of Poverty. |
По мнению Коста-Рики, это была бы предметная и осуществимая цель: реальным и конкретным способом придать подлинный смысл провозглашению 1996 года Международным годом борьбы за ликвидацию нищеты. |
From the responses received from programme managers, an overall reduction in the neighbourhood of $140 million would appear feasible at the present stage, reflecting the anticipated changes in staffing and work programmes and services as described below. |
Если исходить из той информации, которая поступила от руководителей программ, то на данном этапе представляется реальным обеспечить общее сокращение в районе 140 млн. долл. США, отражающее предполагаемые изменения в численности сотрудников и программах работы и объеме оказываемых услуг, о чем говорится ниже. |
Good preliminary research has been done here, with specific proposals for research and development, and relatively early adoption and application of new methods and guidelines is feasible. |
В этой области проведены значительные предварительные исследования и выработаны конкретные предложения в отношении дальнейших исследований и разработок и представляется реальным в сравнительно короткие сроки принять и начать применять новые методы и руководящие принципы. |
Option two: extension of the current two annual sessions by one and two weeks respectively, for a total of nine weeks of meetings, both preceded and followed by working groups is a feasible and realistic option from the conference-servicing point of view. |
Вариант два: продление нынешних двух ежегодных сессий на одну и две недели, соответственно, общая продолжительность заседаний которых составит девять недель, до и после которых должны проводиться заседания рабочих групп, является возможным и реальным вариантом с точки зрения конференционного обслуживания. |
The Committee was further informed that the growth represented the first serious attempt of the Organization to improve its management capacity, and that the proposals represented what was considered feasible during the next biennium. |
Комитет был также информирован о том, что предлагаемый рост ресурсов отражает первую серьезную попытку Организации укрепить свой потенциал в области управления и что представленные предложения отражают то, что было сочтено реальным осуществить в течение следующего двухгодичного периода. |
As soon as feasible, and if possible before the completion of the initial phase, the scope of UNMIH activities in the police sector would be expanded to include training of the members of the new police force. |
До завершения первоначального этапа, как только это станет реальным и возможным, масштабы деятельности МООНГ в полицейском секторе расширятся и охватят вопросы обучения сотрудников новых полицейских сил. |
As discussed above, considerable progress has already been made in the area of solar energy for photovoltaic systems as electric power sources, and its application in some SIDS shows that it is a feasible and viable source of energy for the future. |
Как указывалось выше, значительный прогресс уже достигнут в области использования солнечной энергии для фотоэлектрических систем как источника электроэнергии, и ее применение в некоторых малых островных развивающихся государствах показывает, что она явится надежным и реальным источником энергии в будущем. |
The Advisory Committee would review the budget submission together with the projected savings targets at its spring session and would indicate to the General Assembly what, in its opinion, would or would not be feasible. |
Консультативный комитет рассмотрит предложенный раздел бюджета наряду с прогнозируемыми целевыми показателями в области экономии на своей весенней сессии и сообщит Генеральной Ассамблее, что, по его мнению, является реальным, а что нереальным. |
The only feasible publicity solution here lies in the establishment of a secured transactions registry in which a notice of the security right can be filed by reference to the name of the grantor of the security right. |
В данном случае единственным реальным решением в отношении публичности является учреждение реестра обеспеченных сделок, в котором уведомление об обеспечительном праве может быть зарегистрировано путем ссылки на наименование лица, передавшего обеспечительное право. |
He stated that, from a procedural point of view, the development of a harmonized EFV concept was feasible and that such a document could be adopted as a Special Resolution or Consolidated Recommendation under the umbrella of the 1998 or 1958 Agreement. |
Он заявил, что с процедурной точки зрения разработка согласованной концепции ЭТС является вполне реальным делом и что такой документ мог бы быть принят в качестве специальной резолюции или сводной рекомендации в контексте Соглашения 1998 года либо 1958 года. |
Experience so far has shown that the real key to success in establishing United Nations houses is effective leadership by the resident coordinator and the development of a large, viable pipeline of countries where further United Nations houses are feasible. |
Накопленный к настоящему времени опыт свидетельствует о том, что реальным ключевым условием обеспечения успеха в области создания «домов Организации Объединенных Наций» является эффективное руководство со стороны координатора-резидента и составление обширного и реального перечня стран, в которых возможно создание новых «домов Организации Объединенных Наций». |