A more feasible option, therefore, would be to provide all workers and pensioners with social-security numbers (or the local equivalent) with a payment from the ECB, which governments would merely assist in distributing. |
Как следствие, более реальным вариантом, было бы обеспечить всех работников и пенсионеров номерами социального страхования (или местным эквивалентом) с оплатой от ЕЦБ, распространению которых правительства будут лишь содействовать. |
The report indicates that the only feasible way to end aid dependence is to launch a massive aid programme and to sustain rapid growth for a sufficiently long period so as to allow domestic savings and external private flows gradually to replace official flows. |
В этом докладе указывается, что единственным реальным способом положить конец зависимости от помощи является реализация широкомасштабной программы помощи и поддержание высоких темпов роста на протяжении достаточно длительного периода, с тем чтобы внутренние накопления и иностранные частные инвестиции постепенно вытеснили официальную помощь. |
In some countries, the task of developing an action programme and a prioritization of activities may itself only be feasible with external assistance from multilateral and bilateral donor agencies. |
В некоторых странах выполнение самой задачи разработки программы действий и расстановки приоритетов в работе может быть реальным только при условии внешней помощи со стороны многосторонних и двусторонних учреждений-доноров. |
As the result of an intensive organization-wide planning response to the budget reductions, it is possible to advise the General Assembly that an overall reduction of approximately $140 million appears feasible at this stage. |
В результате проведенных в масштабе всей Организации интенсивных мероприятий по планированию в связи с бюджетными сокращениями в настоящее время появилась возможность информировать Генеральную Ассамблею о том, что на данном этапе представляется реальным сокращение на общую сумму порядка 140 млн. долл. США. |
A nuclear-weapon-free zone contributes to the propitious international climate in which the attainment of general and complete disarmament becomes more feasible; it is aimed at strengthening international peace and security and enhancing regional stability. |
З. Зона, свободная от ядерного оружия, способствует формированию благоприятного международного климата, в котором достижение цели всеобщего и полного разоружения становится более реальным; она призвана упрочить международный мир и безопасность и укрепить региональную стабильность. |
After that, it will be more feasible to achieve all other important goals on the same basis of establishing peace and prosperity for all the peoples in the Middle East region. |
После этого станет гораздо более реальным достижение всех прочих важных целей на общей основе обеспечения мира и процветания для всех народов в ближневосточном регионе. |
Above all, however, I believe it has demonstrated what is most essential: the fact that an international judicial institution is both feasible and operational. |
Но прежде всего, я полагаю, Трибунал продемонстрировал, что это международное судебное учреждение является как реальным, так и функционирующим. |
In view of the favourable results in domestic traffic and the prospects of purchasing rolling stock and developing infrastructures, an overall increase of 30% of passenger-km by 2010 seems feasible. |
С учетом благоприятных результатов, достигнутых за последнее время в области внутреннего сообщения, а также перспектив приобретения подвижного состава и расширения инфраструктуры представляется реальным увеличение пассажирооборота на 30% к 2010 году. |
The involvement of the other Rio conventions as an integral part of the iterative process applied by the UNCCD in the refinement of their indicators is also a feasible way to enhance synergies in reporting at the global level. |
Еще одним реальным способом повышения синергии в отчетности на глобальном уровне является включение других рио-де-жанейрских конвенций в качестве неотъемлемой части в итеративный процесс, применяемый КБОООН с целью уточнения соответствующих показателей. |
Nevertheless, we understand that a fissile material cut-off treaty (FMCT) could be a first, feasible step to be taken within a gradual approach to the objective of nuclear disarmament. |
Тем не менее, мы понимаем, что договор о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ) мог бы стать первым реальным шагом в рамках постепенного подхода к достижению цели ядерного разоружения. |
In the report issued in March, the Secretary-General had indicated that, at that stage, an overall reduction in the neighbourhood of $140 million would appear feasible reflecting the anticipated changes in staffing, work programmes and services. |
В докладе, опубликованном в марте, Генеральный секретарь указал, что на данном этапе в связи с ожидаемыми изменениями в штатном расписании, программах работы и обслуживании представляется реальным сократить расходы на общую сумму порядка 140 млн. долл. США. |
This development is troubling, but we must continue to work to ensure the success of the NPT review process, which will continue in May 2008 in Geneva. Switzerland is convinced that a phased approach aiming to achieve goals that are not excessively controversial, is feasible. |
Такое развитие событий вызывает беспокойство, однако мы должны продолжать усилия для обеспечения успешного обзорного процесса ДНЯО, который будет продолжен в мае 2008 года в Женеве. Швейцария убеждена в том, что поэтапный подход, направленный на достижение целей, не являющихся чрезмерно противоречивыми, является реальным. |
The Committee had adopted resolution 57/292 on the understanding that the host country would offer an interest-free loan, but the second annual progress report gave the impression that the host country's provisional offer was the only feasible option. |
Комитет принял резолюцию 57/292 при том понимании, что принимающая страна предложит беспроцентную ссуду, однако судя по второму ежегодному докладу о ходе осуществления создается впечатление, что предварительное предложение принимающей страны является единственным реальным вариантом. |
It was accepted that the phase-down of HFCs might be possible but that total phase-out would not be feasible at the current stage. |
было признано, что, хотя постепенная ликвидация ГФУ является возможной, на нынешнем этапе полный отказ от них не представляется реальным. |
A maximum of two recommendations would be identified for follow-up; the criteria for those recommendations would be that their lack of implementation constituted a major obstacle to the implementation of the Convention and that implementation was feasible within the suggested time frame. |
Предполагается отбирать для проверки выполнения не более двух рекомендаций; будут отбираться рекомендации, невыполнение которых существенно препятствует осуществлению Конвенции и выполнение которых в предлагаемые сроки считается реальным. |
China would consider any reasonable, feasible new alternative approaches which might be |
Китай конструктивно подойдет к любым обоснованным и реальным новым |
In that report, the notions on the way forward concluded that the interim approach was the only feasible approach. |
В этом докладе был сделан вывод о том, что единственным реальным вариантом является промежуточный подход. |
Constituting the Centre as a network of nodes would correspond to the situation in the region and would be a feasible solution to the remaining problems of the Centre. |
Если Центр будет организован в форме сети узловых отделений, то такая структура будет соответствовать ситуации в регионе и станет реальным решением связанных с Центром проблем. |
In the report which he had submitted in March, the Secretary-General had advised that an overall reduction of approximately $140 million appeared feasible through an increase in the vacancy rate and changes in work programmes and services. |
В мартовском докладе Генеральный секретарь указал, что в связи с изменениями в штатном расписании, программах работы и обслуживании представляется реальным сократить расходы на общую сумму порядка 140 млн. долл. США. |
For the immediate future, the most feasible durable solution is local integration, both for those living in the long established settlements of Meheba and Mayukwayukwa, and for urban refugees. |
На ближайшее будущее наиболее реальным долговременным решением этой проблемы является интеграция на месте тех беженцев, которые проживают в уже давно основанных поселениях Мехева и Маюкваюква, и городских беженцев. |
The establishment of nuclear-weapon-free zones is a highly feasible means of controlling nuclear proliferation as well as of creating legal barriers against the threat or use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. |
Создание зоны, свободной от ядерного оружия, является абсолютно реальным средством контролирования распространения ядерного оружия, а также создания правовых барьеров против угрозы ядерным оружием или его применения против неядерных государств. |
As a step in this direction - building on the long-standing Chinese and the recent Indian pledges of no-first-use - a trilateral no-first-use commitment between India, China and the Russian Federation is certainly desirable and may now be feasible. |
В качестве шага в этом направлении - на основе давнего китайского и недавнего индийского обязательств не применять ядерное оружие первым - было бы, конечно, желательным и, возможно, реальным трехстороннее обязательство Индии, Китая и Российской Федерации не применять ядерное оружие первым. |
Relatively early adoption and application of new methods and guidelines is feasible. |
Представляется реальным в сравнительно короткие сроки принять и начать применять новые методы и руководящие принципы. |
The freedom of media makes the citizen's right to free information realistic and feasible. |
Благодаря свободе средств массовой информации право граждан на беспрепятственное получение информации становится реальным и возможным. |
China believes that the Six-Party Talks are still the most realistic and feasible means to resolve the Korean peninsula nuclear issue. |
Китай считает, что шестисторонние переговоры по-прежнему являются наиболее реальным и надлежащим каналом урегулирования ядерного вопроса Корейского полуострова. |