Similarly, the exclusion of Tier 3 activities (those associated with creating a protective environment) was a scoping decision that reflected what was feasible given the time and resources available for the evaluation. |
Аналогичным образом, включение мероприятий в рамках третьего направления (связанных с созданием защитной среды) было решением, относящимся к определению подлежащих изучению вопросов, которое отражало то, что представлялось практически осуществимым с учетом времени и ресурсов, имевшихся для проведения оценки. |
In that context, there appeared to be general agreement that there was currently insufficient data and information to determine clearly whether there was a genuine need for a final campaign production run and whether such a campaign would be feasible. |
В этом контексте, как представляется, сложилось общее мнение относительно того, что на данном этапе отсутствуют достаточные данные и информация, которые необходимы для того, чтобы четко определить, существует ли реальная необходимость в окончательном планово-периодическом производстве и является ли такое производство практически осуществимым. |
When feasible, sub-contract agreements were concluded retroactively. |
Когда это представлялось практически осуществимым, субподрядные соглашения заключались ретроактивно. |
UNHCR largely agreed with the Board's recommendation, but stated that a grouping of orders is often not feasible or practical. |
Хотя Управление Верховного комиссара в основном согласилось с рекомендацией Комиссии, оно заявило, что зачастую объединение заявок не представляется возможным или практически осуществимым. |
Resource constraints do not, however, make it feasible, practicable or sustainable at this time. |
Однако на данном этапе это не представляется практически осуществимым или обоснованным ввиду нехватки ресурсов. |
That entails the elimination of malaria from countries and localities where that is feasible. |
В последнем случае речь идет об искоренении малярии в странах и областях, в которых это представляется практически осуществимым. |
Where this is not feasible, the first-class fare is paid. |
Там, где это не представляется практически осуществимым, оплата производится по тарифам первого класса. |
Therefore, a grouping of orders is not feasible or practical in the majority of cases. |
В этой связи объединение заявок не представляется возможным или практически осуществимым в большинстве случаев. |
It was also queried whether this was practically feasible, given the wide range of sectors that might be involved in deriving benefits from marine genetic resources. |
Был поднят также вопрос о том, является ли это практически осуществимым с учетом значительного числа секторов, которые могут участвовать в получении выгод от освоения морских генетических ресурсов. |
Therefore it is the view of UNHCR that the grouping of orders is not feasible or practical for the majority of the cases. |
В связи с этим УВКБ считает, что в большинстве случаев формирование групповых заказов не является ни целесообразным, ни практически осуществимым. |
Therefore it is the view of UNHCR that the grouping of orders is not feasible or practical for the majority of the cases. |
В связи с этим УВКБ считает, что в большинстве случаев формирование групповых заказов не является ни целесообразным, ни практически осуществимым. |
In cases where the establishment of such panels will not be deemed feasible or practical, judicious use of teleconference facilities, which improve rapidly year after year, seems an acceptable alternative. |
В тех случаях, когда создание таких коллегий не будет сочтено целесообразным или практически осуществимым, приемлемой альтернативой представляется рациональное использование средств телеконференционной связи, которые из года в год совершенствуются быстрыми темпами. |
Full commercialization and outsourcing of the ECA Centre are probably not feasible in the short term owing to the limited availability of professional services within the region. |
Полный перевод на коммерческую и контрактную основу деятельности Центра ЭКА, вероятно, не представляется практически осуществимым по причине ограниченных масштабов оказания специализированных услуг в регионе. |
The waste provisions of this draft element 12 would apply to mercury-containing materials for which long-term storage might not be feasible, such as mercury-added products that have become wastes or fly ash from coal-fired power plants. |
Положения об отходах проекта элемента 12 применялись бы к ртутьсодержащим материалам, для которых долгосрочное хранение может не быть практически осуществимым вариантом, таким как продукты с добавлением ртути, которые превратились в отходы, или летучая зола на угольных электростанциях. |
The consolidation of subregional and regional indicators and, if feasible, the identification of a core set of indicators will be carried out by the secretariat. |
Консолидацией субрегиональных и региональных показателей и - если это окажется практически осуществимым - определением базового набора показателей будет заниматься секретариат. |
In particular, those activities that could have an adverse impact on aquifers or aquifer systems should be identified; and if that was not feasible, paragraph (b) of draft article 1 should be deleted. |
В частности, следует определить те виды деятельности, которые могут оказать неблагоприятное воздействие на водоносные горизонты или системы водоносных горизонтов; и, если это не представляется практически осуществимым, то пункт Ь) проекта статьи 1 следует исключить. |
Many delegations indicated that the question of feasibility was not a legal one, but one of political will and commitment, since an international instrument was legally, technically and practically feasible. |
Многие делегации указали на то, что вопрос о практической осуществимости является скорее не юридическим вопросом, а вопросом политической воли и приверженности, поскольку международный документ является юридически обязательным, технически и практически осуществимым. |
In addition, the designation of priorities among subprogrammes in the new format, for example between General Assembly affairs and Security Council affairs, did not appear feasible or meaningful. |
Кроме того, установление приоритетов между подпрограммами в рамках нового формата, например, между делами Генеральной Ассамблеи и делами Совета Безопасности не представлялось целесообразным и практически осуществимым. |