However, the Secretariat has reflected on developing the concept further, and has determined that it would make sense, wherever feasible, to appoint the potential leaders of missions as the heads of future integrated mission task forces established to plan a new operation. |
Между тем Секретариат рассмотрел вопрос о дальнейшем развитии этой концепции и пришел к выводу о том, что было бы целесообразно - когда это практически осуществимо - назначать потенциальных руководителей миссий в качестве руководителей будущих комплексных целевых групп по работе миссии, учреждаемых для планирования новой операции. |
An indispensable condition for its efficient functioning was the universal participation of States in its work; yet that would hardly be feasible if it was funded solely by States parties to the statute. |
Необходимым условием его эффективного функционирования является универсальное участие государств в его работе; вместе с тем его финансирование только государствами-участниками его устава вряд ли практически осуществимо. |
In order to achieve an optimal use of available resources, efforts will continue and will be enhanced towards the sharing of various services at the country level and common premises, whenever feasible and cost-effective. |
В интересах оптимального использования имеющихся ресурсов будут продолжаться и расширяться усилия по обеспечению совместного использования различных служб на страновом уровне и общих помещений там, где это практически осуществимо и оправдано с точки зрения затрат. |
To this end, flood action plans should, where feasible, be linked with general river basin management plans, as flood strategy should promote the coordinated development, management and conservation of water, land and related resources. |
З. С этой целью план действий в случае наводнений должен, где это практически осуществимо, увязываться с общими планами управления речными бассейнами, поскольку стратегия борьбы с наводнениями должна содействовать скоординированной разработке, рациональному использованию и охране водных, земельных и сопутствующих ресурсов. |
The Government of the Republic of Bulgaria supports the proposal for the establishment of an international criminal tribunal with jurisdiction over the most serious violations of international humanitarian law and shares the view of the Working Group that the creation of such a court is feasible in practice. |
Правительство Республики Болгарии поддерживает предложение о создании международного уголовного суда, обладающего юрисдикцией в отношении наиболее серьезных нарушений международного гуманитарного права, и разделяет мнение Рабочей группы о том, что создание такого суда практически осуществимо. |
Recommends that Governments explore the possibility, wherever feasible and where the national legal framework permits, to involve their market surveillance authorities in the fight against counterfeit goods - in a complementary way to existing national legal mechanisms - by implementing the following procedures: |
рекомендует правительствам изучить возможность вовлечения, когда это практически осуществимо и разрешено действующим законодательством, органов по надзору за рынком в борьбу с контрафактной продукцией в дополнение к уже существующим национальным правовым механизмам, соблюдая следующие процедуры: |
Information on its progress in reducing, and where feasible eliminating, atmospheric emissions and releases as required under [Articles 10 and 11] [Article 11.alt] |
информация о достигнутом ею прогрессе в деле сокращения и там, где это практически осуществимо, ликвидации атмосферных эмиссий и выбросов, как это требуется в соответствии со [статьями 10 и 11] [статьей 11-альт] |
(p) States may consider, if needed and feasible, placing liaison magistrates or liaison officers in the capitals of other countries, with a view to enhancing the effectiveness of international cooperation; |
р) государства могут, если это необходимо и практически осуществимо, рассмотреть вопрос о размещении магистратов по связи или сотрудников по связи в столицах других стран в целях повышения эффективности международного сотрудничества; |
(a) It is the standard practice of the Secretariat to dispatch a technical mission to the emerging mission area well in advance of the start of a peace- keeping operation whenever feasible. |
а) обычная практика Секретариата состоит в направлении технической миссии в предполагаемый район действия миссии задолго до начала операции по поддержанию мира, когда это бывает практически осуществимо. |
These included information and materials provided by the experts participating in the study, data available from governmental sources and, where relevant and feasible, information from commercial and other intergovernmental or non-governmental sources. |
Такие источники включают информацию и материалы, предоставленные участвующими в исследовании экспертами, данные из правительственных источников и, когда это необходимо и практически осуществимо, информацию из коммерческих и других межправительственных или неправительственных источников. |
Acknowledging also that a strategic, multifaceted approach to securing lasting and sustainable financial resources is required for the effective implementation of the Convention and should explore and take advantage of all reasonably available opportunities and utilize existing institutions and processes whenever it is feasible to do so, |
признавая, что требуется многогранный стратегический подход к обеспечению финансовых ресурсов на стабильной и надежной основе для эффективного осуществления Конвенции и что следует изучить и воспользоваться всеми имеющимися в разумных пределах возможностями и задействовать существующие учреждения и процессы в тех случаях, когда это практически осуществимо, |
Recognize the feasibility of the implementation by states of the recommendations included in the United Nations study, regardless of any specific position states may take, and encourage states, groups and individuals to begin implementing measures as appropriate and feasible; |
а) признают практическую осуществимость государствами рекомендаций, включенных в исследование Организации Объединенных Наций, независимо от какой-либо конкретной позиции, которую могут занимать эти государства, и призывает государства, группы и отдельных лиц приступить к осуществлению мер там, где это целесообразно и практически осуществимо; |
Moreover, the small size of most least developed countries favours a regional approach to financial-sector institution-building, whenever feasible. |
Кроме того, небольшие размеры большинства наименее развитых стран делают предпочтительным региональный подход к институциональному строительству в финансовом секторе во всех случаях, когда это практически осуществимо. |
Wherever feasible, a crossing of the central reserve (median) should be made possible in front of tunnel entrances. |
Если это практически осуществимо, то перед въездами в туннели следует предусмотреть возможность пересечения центральной разделительной полосы. |
It should, however, be noted that the presence of the maintenance and repair facility at the Base will also be used for reconditioning or repair of equipment from ongoing missions whenever feasible and cost-effective. |
Вместе с тем следует отметить, что имеющиеся на базе ремонтные мастерские будут также использоваться для технического обслуживания или ремонта оборудования и техники действующих миссий во всех случаях, когда это практически осуществимо и рентабельно. |
In downsizing, UNMISET would ensure that the handover takes place at a pace that does not jeopardize stability while showing sensitivity to the Government's desire to assume responsibility for security issues as soon as is feasible. |
При сокращении своей численности МООНПВТ будет стремиться к обеспечению того, чтобы передача обязанностей не создавала угрозу для стабильности, и одновременно будет учитывать стремление правительства взять на себя ответственность за вопросы безопасности настолько скоро, насколько это практически осуществимо. |
Minimization and, where feasible, elimination of unintentional mercury releases to air, water and land from anthropogenic sources; |
Ь) сведение к минимуму и, где это практически осуществимо, прекращение непреднамеренных выбросов ртути в воздух, воду и на суше из антропогенных источников; |
insert provisions recommending, whenever feasible or to the extent possible, to equip terminals with Customs, sanitary, veterinary, phyto-sanitary and other control facilities with a view to avoiding/minimizing such interventions en route. |
включить положения, рекомендующие в тех случаях, когда это практически осуществимо и возможно, оснащать терминалы средствами таможенного, санитарного, ветеринарного, фитосанитарного и прочего контроля во избежание/для минимизации такого вмешательства в пути. |
Her delegation welcomed the efforts that had been made to integrate those information centres into UNDP field offices whenever feasible, while taking account of the host country's views. |
Делегация Вьетнама приветствует усилия по объединению этих информационных центров и местных отделений ПРООН, когда это практически осуществимо и соответствует интересам принимающей страны. |
What is both feasible and desirable would be a political commitment to poverty reduction, with each aspect of macroeconomic policy assessed ex ante and ex post for its poverty impact, and with these assessments subject to public scrutiny. |
Что одновременно практически осуществимо и желательно, так это наличие политической приверженности цели снижения масштабов нищеты с оценкой каждого аспекта макроэкономической политики до и после его практического осуществления на предмет воздействия на масштабы нищеты при наличии общественного контроля за результатами таких оценок. |
However, this could only be feasible if the Secretariat resources were increased. |
Однако это было бы практически осуществимо только при увеличении ресурсов секретариата. |
Other sites could be developed if found to be feasible). |
Если это практически осуществимо, можно было бы обустроить другие объекты). |
The Office of the Capital Master Plan continues to make value engineering efforts whenever feasible or practical. |
Управление генерального плана капитального ремонта продолжает предпринимать усилия по оптимизации стоимости, когда это оправданно и практически осуществимо. |
Other sites could be developed if found to be feasible (e.g. north-western West Bank, Jericho (Ariha)). |
Если это практически осуществимо, можно было бы обустроить другие объекты (например, для северо-западной части Западного берега, Иерихона (Ариха)). |
Where economically viable and practically feasible, the on-shore collection, treatment and disposal of ship-borne waste should be considered as the most preferable option. |
Там, где это экономически целесообразно и практически осуществимо, наиболее предпочтительным вариантом должны считаться сбор, обработка и удаление судовых отходов на берегу. |