1 A letter from the President was transmitted by fax to all Permanent Missions on Friday, 7 October 2005, and is also available on the Web at the following address: . |
1 В пятницу, 7 октября 2005 года, всем постоянным представительствам по факсимильной связи было направлено соответствующее письмо Председателя, с которым можно также ознакомиться на веб-сайте по адресу: . |
In a letter dated 13 January 2003 and received by fax on 10 November 2003, the Government of China invited the Special Rapporteur to visit that country again. |
Наконец, своим письмом от 13 января 2003 года, полученным по факсимильной связи 10 ноября 2003 года, Китай пригласил Специального докладчика совершить новую поездку на его территорию. |
Mr. Saunders (Chief of the Procurement Division) confirmed that the Procurement Division would accept vendor applications submitted in hard copy, whether by fax or by mail. |
Г-н Сондерз (начальник Отдела закупок) подтверждает, что Отдел закупок по-прежнему будет принимать заявки, представленные поставщиками в печатном виде, будь то по факсимильной связи или по почте. |
An urgent request is immediately transmitted, personally or by fax, to the appropriate public prosecutor, who is informed of the urgency, so that the process is given preferential treatment. |
Срочные просьбы немедленно передаются лично или по факсимильной связи соответствующему работнику прокуратуры, который информируется о срочном характере ходатайства и сразу же приступает к работе над ним. |
In urgent cases the competent Hungarian authority, the Office of the Prosecutor General accepts the request by fax or by other direct form as well in order to avoid the delay that might be caused by using the official channels. |
В срочных случаях компетентный орган Венгрии - Генеральная прокуратура - получает просьбу по факсимильной связи или в другой прямой форме для избежания задержек, которые могут возникнуть при использовании официальных каналов. |
I have the honour to transmit herewith the text of an appeal by the President of the Azerbaijani Republic, Mr. Heydar Aliyev, dated 4 October 1994, to all States, Governments and international organizations, as received by fax (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить текст обращения Президента Азербайджанской Республики г-на Гейдара Алиева от 4 октября 1994 года ко всем государствам, правительствам и международным организациям, который был получен по факсимильной связи (см. приложение). |
I have the honour to transmit herewith the text of a letter from the Minister for Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic, H.E. Hassan A. Hassanov, to the Chairman of the CSCE Minsk Conference, Mr. Mario Raffaelli, as received by fax. |
Имею честь настоящим препроводить текст поступившего по факсимильной связи письма Его Превосходительства Министра иностранных дел Азербайджанской Республики Гасана А. Гасанова на имя Председателя Минской конференции СБСЕ г-на Марио Рафаэлли. |
Forty-three information centres and field offices receive United Nations materials by electronic mail; 32 receive the same materials by fax. |
Сорок три информационных центра и отделений на местах получают материалы Организации Объединенных Наций с помощью электронной почты; 32 получают те же материалы по факсимильной связи. |
At the same time information centres relayed press releases and other materials by e-mail and fax and responded to thousands of queries from the media, non-governmental organizations and the public. |
В то же время информационные центры передавали по каналам электронной почты и по факсимильной связи пресс-релизы и другие материалы и отвечали на тысячи запросов средств массовой информации, неправительственных организаций и широкой общественности. |
The reply of the OSCE, dated 17 November 1995, was received by fax on 12 December 1995 transmitting the information which is reproduced in extenso below. |
Ответ ОБСЕ от 17 ноября 1995 года был получен по факсимильной связи 12 декабря 1995 года; в нем содержалась информация, которая дословно воспроизводится ниже. |
This entailed an extension of the concept of address for service, which is valid for all official summonses and requests for information, including those sent by fax to a legal address. |
Так, например, было расширено понятие установленного места жительства для целей направления уведомлений о вызове и запросов о предоставлении сведений, в том числе посредством факсимильной связи на адрес адвоката. |
Maintain and enhance local area network infrastructure; maintain internal and external communications links, support electronic mail and fax systems; |
Обслуживание и совершенствование инфраструктуры локальных вычислительных сетей; обслуживание внутренних и внешних линий связи и систем электронной почты и факсимильной связи; |
Currently, 29 information centres receive information materials by fax. |
В настоящее время 29 информационных центров получают информационные материалы по каналам факсимильной связи. |
It continued to phase out fax communications and expanded the use of electronic means of communication with Member States. |
Отдел продолжил процесс постепенного отказа от факсимильной связи и стал шире применять электронные средства связи с государствами-членами. |
Regular telephone lines are used for fax services, and require approval in accordance with international standards. |
Нерезервные линии используются для передачи сообщений по факсимильной связи и требуют утверждения в соответствии с международными стандартами. |
In this connection, acquisition of a fax machine that automatically seals the bids upon receipt could be considered. |
В этой связи можно рассмотреть вопрос о приобретении аппарата факсимильной связи, который обеспечивает автоматическое опечатывание предложений после их получения. |
Even though the two companies apparently have different addresses, they share the same telephone and fax numbers. |
Даже несмотря на то, что адреса у этих двух компаний, по-видимому, различные, номера используемых ими телефонов и аппаратов факсимильной связи являются одинаковыми. |
Owing to their lack of electronic or fax communications, most institutions in those countries were contacted by OSS through mail. |
Из-за отсутствия электронной и факсимильной связи контакты со многими учреждениями в этих странах поддерживались по почте. |
Other office equipment (server, fax, scanner, furniture etc.) Photocopiers Premises |
Другое офисное оборудование (сервер, машина для факсимильной связи, сканирующее устройство, мебель и т.д.) |
T. and related fax standards were published by the ITU in 1980, before the rise of the Internet. |
Предыдущие стандарты факсимильной связи ITU Т. разрабатывались Международным союзом электросвязи в 1980 году, перед стремительным ростом развития Интернета. |
United Kingdom Spares for fax and photocopier 1 |
Запасные части для аппарата факсимильной связи и фотокопировального устройства |
Most information sharing currently takes place on an ad hoc basis via e-mail or fax, although several Trade Points have established WWW sites which offer access to their trade information resources. |
Обмен информацией в настоящее время в основном происходит на специальной основе через электронную почту или средства факсимильной связи, хотя многие центры по вопросам торговли создали свои узлы ШШШ, которые открывают доступ к имеющимся у них источникам торговой информации. |
He had received a fax from the Executive Office of the Secretary-General dated 16 October 1997 referring to arrangements for the appointment of a preparatory committee for the conference. |
По факсимильной связи он получил письмо из Административной канцелярии Генерального секретаря от 16 октября 1997 года, касающееся мероприятий по назначению члена подготовительного комитета конференции. |
Customers can currently print a purchase form from the web site, fill it out and fax it in to the Bookshop. |
В настоящее время покупатели могут распечатать форму заказа с веб-сайта, заполнить ее и направить по факсимильной связи в Книжный магазин. |
(c) Limited physical security of fax communication devices; |
с) не полностью обеспечена физическая безопасность устройств факсимильной связи; |