| No. None of these guys are fit to be fathers. | Никто из этих людей не подходит на роль отца. |
| Attractive, young women telling me I remind them of their fathers. | Когда красивые девушки заявляют, что я похож на их отца. |
| Our roles as mothers and fathers have changed. | Наши роли матери и отца изменились. |
| Alcohol, drugs, no fathers in the picture. | Алкоголь, наркотики, росли без отца. |
| Under the provisions of this Act, fathers are obligated to maintain their children. | В соответствии с положениями этого закона обязанность по содержанию своих детей возлагается на отца. |
| That's what every son wants from their fathers. | Это то, чего каждый сын хочет от своего отца. |
| There are no surveys on the change of the role of fathers in Greece. | Исследований, касающихся изменения роли отца в Греции, не проводилось. |
| This is also the case for absent fathers from whom it is not possible to obtain child support. | То же самое касается отсутствующего отца, от которого невозможно добиться обеспечения содержания детей. |
| But each year, millions of children are born without being acknowledged by their fathers. | В то же время, каждый год миллионы детей рождаются без отца. |
| Participants stressed the important role played by both mothers and fathers in the lives of their children. | Участники подчеркнули важную роль и отца, и матери в жизни детей. |
| As the fathers have fewer tasks than mothers, boys have more time for play and study. | Поскольку обязанности отца уже, чем у матери, у мальчиков остается больше времени для игр и занятий. |
| In such mixed ethnic families, children may identify themselves as members of the mothers' or the fathers' ethnic groups. | В таких этнически смешанных семьях дети могут сами выбирать свою принадлежность к этнической группе матери или отца. |
| These legal provisions ensure that mothers and fathers have equal rights to authorize their children to leave the country. | Эти положения закона гарантируют равные права отца и матери на выдачу разрешения на выезд детей и подростков за рубеж. |
| The opinion of mothers or fathers deprived of their liberty is taken into account. | Во внимание принимается мнение матери или отца, лишенных свободы. |
| The streets of this world are lonely for boys without their fathers. | На улицах этого мира мальчикам одиноко без отца. |
| I read Mom's diary, and I have three possible fathers. | Я прочитала мамин дневник, там были три возможных отца. |
| Uncle Achmed is my fathers eldest brother. | Дядя Ахмед - старший брат моего отца. |
| The community dialogue facilitators were from girls and boys students, parents (from mothers and fathers), teachers and directors. | Для проведения диалога с общинами привлекаются посредники, которые выступают от имени школьников девочек и мальчиков, родителей (матери и отца), учителей и директоров школ. |
| I would love to see Arne's face when he knows his daughter has just changed fathers. | Хотел бы я посмотреть на выражение лица Арне, когда он узнает, поменяла отца. |
| "Save us from shotguns and fathers' suicides." | Спаси нас от дробовика, и от самоубийства отца. |
| In contrast to Vitya, Dima inherited from his fathers qualities of inventiveness and cunning. | В отличие от Вити, Дима унаследовал от отца такие качества, как предприимчивость и хитрость. |
| And at the more unequal end, fathers' income is much more important - in the U.K., USA. | Среди неравных стран, в Великобритании и США, доход отца многократно важнее. |
| I therefore consider it my duty, as my fathers son, to bring both wisdom and humanity to the United States Congress. | Поэтому, как сын своего отца, я считаю своим долгом принести мудрость и человечность в конгресс США. |
| The right of fathers and mothers to plan the number of their children is acknowledged, but only up to the moment of conception. | В отношении отца и матери признается их право планировать размер семьи, но лишь до зачатия. |
| This creates a serious socio-economic problem, since these girls generally receive no financial support from the fathers of their future children. | Это создает серьезную социально-экономическую проблему, поскольку такие девушки, как правило, не могут рассчитывать на материальную помощь отца будущего ребенка. |