An intensified cooperation with fathers and mothers in the work of kindergartens is also an essential element of the quality standards that are to be applied. |
Важным элементом повышения стандартов качества работы детских учреждений является тесное сотрудничество с отцами и матерями. |
Traditionally, most women have migrated internationally to join husbands or fathers who paved the way for them. |
Традиционно большинство женщин мигрировали в другие страны для того, чтобы воссоединиться с мужьями или отцами, которые проложили для них дорогу. |
They were mothers, fathers, brothers, sisters, children. |
Они были матерями, отцами, братьями, сестрами, детьми. |
Specific measures to increase the use of family benefits by fathers are needed. |
Для расширения практики использования семейных пособий отцами требуются конкретные меры. |
At the same time, the trend for fathers to acknowledge children born out of officially registered wedlock is continuing. |
Вместе с тем, сохраняется тенденция признания отцами детей, рожденных вне официально зарегистрированного брака. |
The Committee notes with concern the limited degree to which fathers assume their parental responsibility. |
Комитет с беспокойством отмечает недостаточное выполнение отцами своих родительских обязанностей. |
These projects covered work with school teachers and administrators, fathers, mothers and students of the first and second educational cycles. |
Эти проекты включали работу со школьными учителями и администраторами, отцами, матерями и учащимися первого и второго образовательных циклов. |
Children born outside legal marriages and not recognized by their fathers. |
Дети, рожденные вне официального брака и не признанные их отцами. |
This leads to complaints and demands of fathers who would like to register their children with their surname. |
Это приводит к предъявлению жалоб и требований отцами, которые хотели бы зарегистрировать своих детей под своей фамилией. |
Men have to become equal partners and good fathers. |
Мужчины должны стать равными партнерами и достойными отцами. |
Children benefit enormously from having strong relationships with their fathers. |
Более тесное общение с отцами приносит детям огромную пользу. |
Afghan infants born in refugee camps in Pakistan during the time of the Soviet invasion of Afghanistan have now grown and become fathers. |
Афганские младенцы, рожденные в лагерях беженцев в Пакистане в период советского вторжения в Афганистан, сегодня выросли и стали отцами. |
Gender-related population analyses include comparisons of time use of mothers and fathers, working men and women, or single-parent households and dual-parent households. |
Гендерный демографический анализ включает сравнительные данные по использованию времени матерями и отцами, работающими мужчинами и женщинами, а также домохозяйствами с одним или с двумя родителями. |
Accordingly, some of these rules would apply equally to male prisoners and offenders who are fathers. |
Поэтому некоторые из этих правил в равной мере применимы и к заключенным и правонарушителям мужского пола, которые являются отцами. |
However, most women leave this decision-making to their husbands or fathers. |
Однако большинство женщин оставляют право принятия решений за мужьями или отцами. |
Now attest that those whom you call fathers did beget you. |
Но докажите, что и впрямь родили Вас те, кого зовёте вы отцами. |
They fall as husbands, wives, fathers, mothers, children, etc. |
Они становятся плохими мужьями, женами, отцами, матерями, детьми, и т.д. |
Are you saying men can't be fathers? |
Вы к тому, что мужчины не могут быть отцами? |
One day I shall cleanse this Rome which my fathers bequeathed me. |
Настанет день, когда я очищу Рим, завещанный мне отцами. |
When it comes to defying fathers, I'm kind of a pro. |
Когда дело касается разногласий с отцами, я что-то вроде профессионала. |
In our culture, aunts and uncles are also mothers and fathers. |
В нашей культуре, тёти и дяди тоже являются матерями и отцами. |
Not as often as we've run into fathers abducting their own kids. |
Не так часто, как сталкивались с отцами, похищающими своих детей. |
The Ministry has also worked to enhance opportunities for fathers to learn about teaching within the family and has thus promoted meticulous support targeting all parents. |
Министерство также стремилось расширить возможности получения отцами информации об обучении в семье и тем самым способствовало обеспечению всесторонней поддержки, предназначенной для всех родителей. |
Please provide information on measures taken to reduce the risk of statelessness that children face when they are not claimed by their fathers (para. 9.4.5). |
Просьба сообщить о мерах, направленных на снижение риска отсутствия гражданства, которому подвержены дети, не признанные отцами (пункт 9.4.5). |
They get over it, tend a little more toward their fathers. |
Это проходит, когда они становятся ближе с отцами. |