| In 2010, it became clear that the fast growth of Hyves was slowing down due to growth of Twitter and Facebook. | В 2010 году был приостановлен рост популярности Hyves, потому что Twitter и Facebook стали стремительно обгонять эту сеть. |
| When we finally got out of here, it was so fast we didn't really realize what we left behind. | Когда мы наконец-то вырвались отсюда, все было так стремительно что мы не осознали, что оставили позади. |
| So why is it spreading so fast? | Так почему же распространение происходит столь стремительно? |
| Maybe she got a little spooked how fast things were moving. | Может, её испугало, как всё стремительно разворачивается? |
| We have clear evidence of climate change in my own country, where glaciers in the highlands are shrinking fast. | У нас есть четкие свидетельства изменения климата в моей стране, где ледники в горной местности стремительно уменьшаются. |
| It is time to act firmly and unequivocally to halt the aggravation of this situation, which is fast becoming a latent source of political instability in the world. | Настало время действовать энергично и решительно, с тем чтобы остановить усугубление этой ситуации, которая стремительно превращается в скрытый источник политической нестабильности в мире. |
| HIV/AIDS too was a major challenge, and was fast eroding the gains being made towards achieving the goals of the Habitat Agenda. | ВИЧ/СПИД также является одной из серьезнейших проблем, которая стремительно обесценивает те достижения, которых удается добиться на пути реализации целей Повестки дня Хабитат. |
| The time frame for the Millennium Development Goals (MDGs) is fast drawing to a close. | Стремительно приближаются конечные сроки достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ). |
| In India, self-help groups comprising 10 to 20 poor women each are fast becoming the dominant form of microfinance. | Группы взаимопомощи, состоящие обычно из 10 - 20 малоимущих женщин, стремительно становятся основным механизмом микрофинансирования в Индии. |
| I don't know. It's all moving so fast. | Я даже не знаю, всё происходит так стремительно. |
| He further urged the Council to deploy more efforts to address the issue of piracy, especially in Puntland, where the phenomenon was evolving at a fast pace. | Он также настоятельно призвал Совет прилагать более энергичные усилия для того, чтобы решить проблему пиратства, особенно в Пунтленде, где эта практика стремительно приобретает все более широкие масштабы. |
| The Assembly's deferral of decisions on the common system, included on post-related recosting, had led to distortions in the compensation arrangements and the level of the net remuneration margin was fast approaching the acceptable limits. | Тот факт, что Ассамблея отложила принятие решений в отношении общей системы в рамках пересчета связанных с должностями расходов, привел к искажению механизмов выплаты вознаграждения, а величина разницы в чистом вознаграждении стремительно приближается к максимально допустимым пределам. |
| In more mobile and fast moving operations MOTAPM may be laid more hastily and the extent of the minefield may not be marked. | В ходе более мобильных и стремительно развивающихся операций МОПП могут устанавливаться более поспешно и размеры минного поля могут не обозначаться. |
| His dreams fly so fast on the wings of imagination that d'Artagnan already sees the approach of a messenger from the young woman, who would give him a missive for a rendezvous, a gold chain or a diamond. | Его мечты летели так стремительно на крыльях воображения, что Д'Артаньян уже видел приближающегося посланника юной леди, который передаст ему письмо о назначенной встрече с ней, золотую цепь или бриллиант. |
| So, with the party fast approaching, I put myself in Curtis' hands and let him turn me into a swaggier version of myself. | Итак, день вечеринки стремительно приближался, и я отдал себя в руки Кёртиса, позволив ему превратить меня в более крутую версию себя самого. |
| My delegation has on numerous occasions made reference to the unfortunate reality that special and differential treatment for small and vulnerable economies is fast becoming a thing of the past. | Моя делегация неоднократно упоминала о том прискорбном факте, что особый и индивидуальный подход к экономикам небольших и уязвимых государств стремительно уходит в прошлое. |
| It is extremely unlikely that in our fast globalizing world it will be possible to erect safe havens that can be protected by weapons of mass destruction. | Существует очень малая вероятность того, что в нашем стремительно глобализирующемся мире можно будет создать безопасное место, которое можно будет защитить с помощью оружия массового уничтожения. |
| He has found that breakaways played an important role immediately prior to many goals, and that counter-attacks after breakaways should be carried out as fast and directly as possible before the opponent can organise their defense. | Он пришёл к выводу, что обрезки играет важную роль и непосредственно приносят много голов, контратаки после обрезок должны осуществляться стремительно и максимально быстро, до того, как соперник организует свою защиту. |
| Now the population is expanding fast - more than 13% are immigrants, attracted by plentiful jobs, high wages and a comprehensive care system. | Теперь же население стремительно растет - более 13% составляют иммигранты, которых влекут сюда рабочие места, высокие зарплаты и развитая система социального обеспечения. |
| Things were moving fast, and the Commission was adapting to the pace, as evidenced by its recommendations on the forthcoming World Ministerial Conference and the Ninth Congress. | Положение стремительно меняется, и Комиссия старается идти в ногу с этими изменениями, о чем свидетельствуют ее рекомендации в связи с предстоящей Всемирной конференцией на уровне министров и девятого Конгресса. |
| The objective was obvious: to remain relevant and effective in order to support the development needs and aspirations of the developing countries of the region in a fast changing world. | Задача была очевидной: сохранить значимость и эффективность своей деятельности по удовлетворению потребностей в области развития и чаяний развивающихся стран в регионе в условиях стремительно меняющегося мира. |
| Carbon-dioxide emissions have been growing fast, fossil-fuel resources are being depleted rapidly, and global warming has accelerated. | Объёмы выбросов углекислого газа в атмосферу быстро растут, ресурсы ископаемых видов топлива стремительно сокращаются, ускорилось глобальное потепление. |
| Before anyone knew how fast the world would change. | До того, как мир начал стремительно меняться. |
| The economy grew at a fast pace and the standard of living in rural areas rose rapidly. | Экономика развивалась быстрыми темпами, и уровень жизни в сельских районах стремительно возрос. |
| The current housing stock is deteriorating fast as a result of ageing, general neglect and poverty. | Состояние нынешнего жилищного фонда стремительно ухудшается в результате старения зданий, в целом неудовлетворительного текущего ремонта жилья и обнищания населения. |