Moreover, the number of private and voluntary day nurseries had been increasing fast. |
Кроме того, стремительно расширяется сеть частных и организуемых на добровольной основе ясель. |
The willingness of the dispossessed to endure the existing disparities was fast diminishing. |
Стремительно уменьшается число неимущих, согласных мириться с сохраняющимися диспропорциями. |
Food prices are rising fast, placing some basic commodities out of reach for a growing portion of the population. |
Цены на продовольствие стремительно идут вверх, в результате чего некоторые основные продукты питания становятся недоступными для все большего числа граждан. |
As Ms. McAskie made clear, the humanitarian situation in Liberia is fast deteriorating. |
Как четко отметила г-жа Макаски, гуманитарная ситуация в Либерии стремительно ухудшается. |
Now more than ever, our continent is fast sliding deeper and deeper into a plight of deteriorating mass poverty. |
Сейчас как никогда наш континент стремительно сползает все глубже во все углубляющуюся пропасть массовой нищеты. |
But the world is changing fast, and UNHCR has to be able to adapt. |
Но мир стремительно меняется, и УВКБ должно быть в состоянии приспосабливаться к переменам. |
Within the context of a globalized world, the concept of sovereignty is fast becoming an endangered species. |
В контексте глобализованного мира концепция суверенитета стремительно становится исчезающим видом. |
Today, 20 years after the adoption of the Convention, it is fast approaching universal participation. |
Сейчас, спустя 20 лет после принятия Конвенции, стремительно приближается день, когда участие в ней будет всеобщим. |
The world is fast moving into an arena of frustration and international chaos. |
Мир стремительно вступает в эру разочарования и международного хаоса. |
Global challenges are emerging at a fast pace and UNIDO needs to react quickly and adapt to its rapidly changing environment. |
Поскольку глобальные вызовы возникают стремительно, ЮНИДО необходимо быстро реагировать и приспосабливаться к быстро изменяющимся условиям. |
We are fast approaching the deadline to which we committed ourselves to achieve the target of universal access by the end of this year. |
Мы стремительно приближаемся к установленному нами сроку достижения цели обеспечения всеобщего доступа к концу этого года. |
In a world that is in "fast forward" mode, we have to become more outward looking. |
В условиях стремительно меняющегося мира мы должны быть больше заинтересованы в контактах с другими. |
This practice is fast becoming extinct and education statistics have shown higher number of girls obtaining scholarships in past years. |
Эта практика стремительно сходит на нет, и статистические данные в сфере образования указывают на то, что все большее число девочек в последние годы получают школьное образование. |
The year 2012, when we should finalize the negotiations on the arms trade treaty, is fast approaching. |
Срок завершения переговоров по договору о торговле оружием, намеченный на 2012 год, стремительно приближается. |
The time may be fast approaching to take difficult decisions on the future of the Mission. |
Время, когда потребуется принять трудные решения в отношении будущего Миссии, приближается стремительно. |
The Internet is fast becoming an easy source of information for people all over the world. |
Интернет стремительно превращается в доступное средство получения информации для людей во всём мире. |
Among the small and vulnerable island economies, the situation is fast becoming more and more severe. |
В малых и уязвимых островных государствах существующее положение стремительно становится все более острым. |
In recent years, the United Nations system has experienced a fast growing demand to build partnerships at Headquarters and at the country level. |
В последние годы в системе Организации Объединенных Наций ощущается стремительно растущая потребность в формировании партнерств в Центральных учреждениях и на страновом уровне. |
It got real very fast and she came back a little messed up. |
А потом ситуация стремительно вышла из-под контроля и она вернулась слегка не в себе. |
You know, Kate, this all happened so fast, I realized we never had a chance to rehearse. |
Знаешь, Кейт, все произошло так стремительно, я понял, что у нас не было возможности отрепетировать. |
Clearly, countries of origin see advantages in securing advanced training for their citizens, particularly in areas or disciplines related to fast moving technological areas. |
Совершенно ясно, что страны происхождения видят преимущества в повышении профессиональной квалификации своих граждан, особенно в областях или отраслях знаний, имеющих отношение к сфере стремительно развивающихся технологический. |
At a time of radical economic transformations, the Constitution and legislation of Turkmenistan and fast growing branches of the national economy provide women with great opportunities to work in any sphere. |
В условиях радикальных экономических преобразований Конституция и законодательство Туркменистана, а также стремительно развивающиеся отрасли народного хозяйства предоставляют женщинам широчайшие возможности трудиться в любой сфере деятельности. |
Constituting the largest share of the national product and employing large amounts of labour, services are fast becoming more important in international trade. |
Значение сектора услуг, на который приходится крупнейшая доля национального продукта и в котором занято большое число людей, стремительно возрастает и в сфере международной торговли. |
I'd be delighted to, however the day of the mayor's ascension... is fast approaching, and we don't know what to expect. |
Я бы с радостью, но Вознесение Мэра стремительно надвигается, а мы не знаем, чего ожидать. |
But Giselle, I'm willing to listen, but please don't go so fast. |
Но, Жизель, я готов тебя выслушать, не уходи так стремительно... |