Английский - русский
Перевод слова Fall
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Fall - Сокращение"

Примеры: Fall - Сокращение
And without major progress in tackling AIDS, global efforts to achieve the Millennium Development Goals of reducing poverty, hunger and childhood mortality will similarly fall short of agreed targets. А без крупного прогресса в борьбе со СПИДом не удастся и достичь согласованных показателей в рамках глобальных усилий по достижению определенных в Декларации тысячелетия целей в области развития, предусматривающих сокращение масштабов нищеты, голода и показателей детской смертности.
The lower level of unpaid assessments for the tribunals and for the regular budget was another positive development, and he hoped that the level of outstanding debt to Member States would continue to fall. Сокращение объема невыплаченных взносов в бюджеты трибуналов и в регулярный бюджет является еще одним позитивным фактором, и оратор надеется, что объем непогашенной задолженности перед государствами-членами будет по-прежнему сокращаться.
This implies that any reduction in US interest rates would benefit the country as whole, relative to creditor countries, like Germany, where interest income would fall. Это означает, что любое сокращение процентных ставок в США пойдет на пользу стране в целом, по сравнению со странами-кредиторами, как Германия, где процентные доходы упадут.
The Working Group, aware that some aspects of the penitentiary system fall outside its mandate, is nevertheless convinced that a decrease in the prison population contributes to a better functioning of prisons and, at least indirectly, to a more effective social rehabilitation. Рабочая группа, сознавая, что некоторые аспекты деятельности пенитенциарной системы выходят за рамки ее мандата, тем не менее убеждена, что сокращение числа заключенных способствует лучшему функционированию тюрем и, по крайней мере косвенно, более эффективной социальной реабилитации.
As the ratio of stocks to utilization increases, prices fall This has significant implications for commodity policy that aims to reduce fluctuations, and calls for supply management measures which are often inherently difficult to pursue. Если коэффициент использования запасов увеличивается, то цены падают Это имеет существенные последствия для политики в секторе сырьевых товаров, направленной на сокращение колебаний, и предусматривает необходимость принятия мер по регулированию предложения, которые в силу внутренних факторов зачастую трудно проводить.
Any reduction in the capacity of the miners to produce and sell gold would put large numbers of them and their dependants at risk, with the exception of those able to fall back on alternative sources of livelihood, agriculture in particular. Любое сокращение возможностей старателей добывать и продавать золото создаст угрозу для многих из них и их иждивенцев, за исключением тех, кто может переключиться на альтернативные источники существования, в частности на сельское хозяйство.
The proposed gradual downsizing of the civilian, police and military components in a span of two years and the hand-over of their functions to the Timorese fall squarely with the "ownership principle" and the capacity-building we envisioned for East Timor. Предлагаемое постепенное сокращение гражданского, полицейского и военного компонентов в течение двух лет и передача их функций тиморцам полностью отвечает принципу хозяина страны и созданию потенциала, которые мы предусматривали для Восточного Тимора.
Ever since the imposition of the United Nations sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia, the social product, as the most important indicator of the overall situation of an economy, has been registering a drastic fall compared with the period before the imposition of sanctions. После введения санкций Организации Объединенных Наций в отношении Союзной Республики Югославии зафиксировано резкое сокращение объема общественного продукта как наиболее важного показателя общей ситуации в экономике по сравнению с периодом, предшествовавшим их введению.
The ban on job cuts has not merely caused productivity at Azovstal to fall; it has also led to a rise in the average age of the workforce, which now stands at 46-50. Запрет на сокращение штата сотрудников привел не только к падению производительности труда на комбинате, но и к повышению среднего возраста работников, который на сегодня составляет 46-50 лет.
The Director and Executive Director responded that the draft resolution already contained a requirement to reduce expenditures if proceeds were to fall below the projected level, which actually was the case and resulted in expenditure reductions by PSD in 1999 and 2000. Директор и Директор-исполнитель в ответ указали, что в проекте резолюции уже содержится требование о сокращении объема расходов в том случае, если сумма выручки опустится ниже запланированного уровня, что фактически и происходило и в результате чего в 1999 и 2000 годах производилось сокращение объема расходов ОЧС.
In 2002, Kevin Fall started to adapt some of the ideas in the IPN design to terrestrial networks and coined the term delay-tolerant networking and the DTN acronym. В 2002 году Kevin Fall начали развивать некоторые идеи в проекте IPN для наземных сетей и ввел термин «сеть устойчивая к разрывам» и сокращение DTN.
Threats, sanctions, or aid cutoffs would only cause further damage to an economy already in free fall, tragically punishing Kenya's poor while fomenting further violence. Угрозы, санкции или сокращение помощи нанесли бы лишь еще больший урон экономике, которая и так уже находится в свободном падении, тем самым катастрофически наказывая бедное население Кении и разжигая дальнейшее насилие.
Threats, sanctions, or aid cutoffs would only cause further damage to an economy already in free fall, tragically punishing Kenya's poor while fomenting further violence. Угрозы, санкции или сокращение помощи нанесли бы лишь еще больший урон экономике, которая и так уже находится в свободном падении, тем самым катастрофически наказывая бедное население Кении и разжигя дальнейшее насилие.
Thus, when a country's policies go off-track, reducing growth or budget revenue, aid flows also fall, accelerating the accumulation of domestic debt or arrears or cuts in investment spending. Иными словами, когда осуществляемые страной стратегии дают сбои - снижаются темпы роста или бюджетные поступления - потоки помощи также сокращаются, вызывая тем самым ускорение темпов накопления внутреннего долга или просроченных платежей, либо сокращение объема инвестиций.
If the rate for current participants should fall substantially below the rate for new entrants, this could be taken as an indication of a need for corrective actions in the form of either benefit improvements or contribution reductions. Если ставка для нынешних участников упадет значительно ниже ставки для новых участников, это можно рассматривать как признак необходимости принятия мер по исправлению положения через либо повышение пособий, либо сокращение взносов.
Almost 53 per cent of this fall is accounted for by young men, with young women accounting for the remaining 47.1 per cent. Это сокращение почти на 53% объясняется уменьшением числа лиц этой категории мужского пола и на 47,1% - уменьшением числа лиц этой категории женского пола.
The country will probably fall short of reaching the Millennium Development Goal target of halving poverty by 2015. По всей видимости, страна не достигнет цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, которая предусматривает сокращение вдвое масштабов нищеты к 2015 году.
Most of the fall was due to lower contributions from European countries, many of which were facing severe fiscal constraints. По большей части это связано с сокращением объемов помощи, направляемой из европейских стран, ведь во многих из них осуществлялось сокращение бюджетных расходов.
Yet, the current growth rates recorded by the least developed countries fall short of those sustained before the crisis and, in many countries, are below the level needed to have a significant impact on unemployment and poverty reduction. Однако в настоящее время темпы роста, зарегистрированные в наименее развитых странах, не достигают докризисного уровня и зачастую оказываются ниже тех, которые необходимы для оказания существенного воздействия на уровень безработицы и сокращение масштабов нищеты.
ODA was expected to continue to fall short of targets, and debt relief included in ODA did not really represent additional resources for development. В соответствии с имеющимися оценками, объем предоставления ОПР будет продолжать не соответствовать целевым показателям, и предусматриваемое в рамках оказания ОПР сокращение бремени задолженности в действительности не является дополнительным ресурсом для целей развития.
In this scenario, budget cuts create room for interest rates to fall. При таком сценарии сокращение бюджетных расходов создает пространство для снижения процентных ставок.
(a) Formulation and adoption of a national gender policy whose principal objective is to reduce the inequality and discrimination to which women fall victim; а) была разработана и принята национальна гендерная политика, основной целью которой является сокращение масштабов неравенства и дискриминации в отношении женщин;
Reduced debt-service costs would mean that the debt/GDP ratio would start to fall, and government spending on infrastructure, education, healthcare, and redistribution could rise. Сокращение расходов по обслуживанию долга привело бы к понижению соотношения государственного долга к ВВП и, следовательно, к возможному возрастанию расходов правительства на развитие инфраструктуры, образование, здравоохранение и перераспределение доходов.