Английский - русский
Перевод слова Fall
Вариант перевода Снижения

Примеры в контексте "Fall - Снижения"

Примеры: Fall - Снижения
(b) Should there be a fall (or rise) in the price of the goods that are being mechanted in these periods the recording requirements are complicated because of these effects. Ь) Независимо от снижения (или повышения) цены на товары, выступающие объектами перепродажи за границей в эти периоды, требования по учету из-за этого влияния являются сложными.
India's agriculture sector, for example, has fallen behind the rest of its dynamic economy, living on borrowed time, as levels of ground water, on which much of the country depends, fall precipitously. К примеру, сельскохозяйственный сектор Индии начал отставать от остальных секторов её динамичной экономики, и возможно скоро начнется его закат, по мере стремительного снижения уровня грунтовых вод, от которых зависит жизнь населения значительной части страны.
According to ENDESA 1998, the infant mortality rate has fallen considerably over recent decades: and it is to be hoped that it will fall still further, if we can control birth-related risk factors linked to current reproduction patterns. Согласно анализу, проведенному ЭНДЕСА, за последние десятилетия детская смертность заметно снизилась и можно ожидать ее дальнейшего снижения, если во время беременности и родов будут контролироваться факторы риска, связанные с существующими нормами воспроизводства.
For example, if mineral prices fall and previously economic stocks become subeconomic, the owner can no longer derive an economic benefit from the asset so it is excluded from asset values. Например, если в результате снижения цен на определенный вид полезных ископаемых разработка ранее рентабельных месторождений стала невыгодной и владелец более не в состоянии получать экономическую выгоду от добычи этого вида актива, он исключается из стоимости активов.
The flatness of the cost curve means that it has become more difficult to identify the marginal capacity, i.e. the facility that would be expected to be the first one to close down when prices fall. Пологий характер этой кривой затрат означает, что все сложнее определить наименее эффективные производственные мощности, т.е. предприятия, которые, как следует ожидать, будут закрыты в первую очередь в случае снижения цен.
The original rounds of sales and franchising assumed largely constant levels of railway patronage following a continuous fall between 1988/89 and 1994/95, but the number of passenger miles travelled in fact increased by nearly 40% between 1994/95 and 2001/02. После периода непрерывного снижения объема пассажирских перевозок с 1988/89 по 1994/95 год в результате серии распродаж и заключения соглашений о франшизинге объемы железнодорожных перевозок стабилизировались, однако пробег с 1994/95 по 2001/2002 год по существу вырос почти на 40%.
Trade needed to be leveraged for development so that countries receiving debt relief would not fall back into the debt trap. Торговля должна служить инструментом развития, с тем чтобы страны, получающие помощь с целью снижения бремени задолженности, вновь не оказались в этой ловушке.
Maternal and child mortality continue to decline across all parts of the world, although the former, especially, continues to fall short of progress necessary to reach the MDG. Материнская и детская смертность продолжали сокращаться во всех частях мира, несмотря на то, что темпы снижения прежде всего первой из них остаются недостаточно высокими по сравнению с необходимыми для достижения ЦРДТ.
Since payments of assessed contributions regularly fall short of actual assessments, the United Nations should develop plans to reduce spending levels to actual or anticipated income. Поскольку сумма начисленных взносов, как правило, не достигает уровня фактически начисляемых взносов, Организации Объединенных Наций необходимо разработать планы в целях снижения уровня расходов до фактического или предполагаемого уровня поступлений.
Although inflation had been brought down considerably in most countries, the situation in the Russian Federation and other former Soviet republics was approaching hyperinflation, and unemployment was likely to increase sharply and output to fall further. Несмотря на то что в большинстве этих стран удалось добиться ощутимого снижения темпов инфляции, положение в Российской Федерации и других бывших советских республиках приближается к гиперинфляции, и ожидается, что произойдет резкий рост безработицы и дальнейшее снижение объема производства.
Tens of millions of people would thus fall back into poverty and the economies of least developed countries were expected to be gravely affected by weaker commodity prices. Таким образом, десятки миллионов людей вновь окажутся в объятиях нищеты, а экономика наименее развитых стран подвергнется пагубному воздействию в результате снижения цен на потребительские товары.
While our petroleum revenues will be significantly reduced, so will our import bill as commodity prices fall. И хотя наши нефтяные доходы значительно сократятся, в результате снижения цен на товары сократятся также и наши расходы на импорт.
In the short run, they are adversely affected by systemic financial crises only indirectly, as the price levels of primary commodities fall with the deflation of world demand. В краткосрочном плане отрицательные последствия системных финансовых кризисов сказываются на них лишь косвенно, в частности в результате снижения цен на необработанные сырьевые товары в связи с сокращением мирового спроса.
The United Nations has already reported that the volume of global trade is expected to fall by 11 per cent this year, the largest annual decline since the Great Depression. Организация Объединенных Наций уже сообщала, что, по оценкам, объем мировой торговли в этом году сократится на 11 процентов - самый большой показатель снижения за год со времени Великой депрессии.
Likewise, funding for essential rehabilitation and reconstruction activities is sometimes scarce because public interest has waned, and rehabilitation requirements fall between the mandates of relief and development for many donors. Аналогичным образом, финансирование основной деятельности по восстановлению и реконструкции порой бывает скудным по причине снижения интереса общественности, а потребности в области восстановления в случае многих доноров остаются неохваченными ни мандатами, предусматривающими оказание чрезвычайной помощи, ни мандатами, касающимися проведения деятельности в области развития.
Higher interest rates all too frequently signal declining creditworthiness and rising default risk, and the expected rate of return adjusted for risk thus tends to fall as interest rates are raised. Повышение процентных ставок слишком часто является признаком снижения кредитоспособности и растущей опасности неплатежеспособности, и поэтому по мере повышения процентных ставок ожидаемая норма отдачи с поправкой на риск имеет тенденцию к понижению.
Prices were expected to fall on the back of the announced 17.5 per cent cut in water and electricity rates. Consequently, the general index did not exceed the 3 per cent increase mark at the end of December 1997. Вследствие объявленного снижения тарифов на воду и электричество приблизительно на 17,5% ожидалось замедление роста цен, в результате чего увеличение общего индекса, по-видимому, не превысит 3% к концу декабря 1997 года.
This occurs if, despite an increase in their economic activity, firms' returns decrease (for example, if increased exports can only be paid for by lower wages, or export prices fall faster than export volumes increase). Это происходит тогда, когда несмотря на активизацию хозяйственной деятельности происходит снижение доходов фирм (например, когда рост экспорта обеспечивается за счет снижения заработной платы или когда падение экспортных цен опережает рост объема экспорта).
With the prices of oil expected to soften and the effects of the rouble devaluation fading, growth for the region is expected to fall from 7.9 per cent in 2000 to about 3.7 per cent in 2001. По мере ожидаемого снижения цен на нефть и уменьшения эффекта от девальвации рубля темпы роста в этом регионе, как предполагается, упадут с 7,9 процента в 2000 году до примерно 3,7 процента в 2001 году.
Real GDP in the CIS is expected to fall from 8.6 per cent in 2007 to minus 5.2 per cent in 2009; a turnaround of almost 14 percentage points, which is over twice the turnaround in the United States or the Eurozone over the same period. Ожидается, что реальный рост ВВП в СНГ снизится с 8,6 процента в 2007 году до негативного показателя - 5,2 процента в 2009 году; снижение почти на 14 процентов, что в два раза больше снижения в Соединенных Штатах или еврозоне за тот же период.
The decline in energy prices and the slowing economy have caused the Government budget of the Russian Federation to fall from a surplus of 4.1 per cent of GDP in 2008 to an estimated deficit of 8.5 per cent in 2009. Вследствие снижения цен на энергоносители и замедления роста экономики бюджет правительства Российской Федерации сократился с профицита в размере 4,1 процента ВВП в 2008 году до ожидаемого дефицита в размере 8,5 процента в 2009 году.
Average inflation for 2006 was projected at 12.5 per cent, owing to higher oil prices, depreciation of exchange rate and expansion in money supply, but it is expected to fall to 11.7 per cent during 2006. По прогнозам, средний уровень инфляции в 2006 году ввиду роста цен на нефть, снижения обменного курса и увеличения денежной массы должен составить 12,5 процента, однако ожидается, что в 2006 году этот уровень снизится до 11,7 процента.
Mr. FALL agreed with the amendments suggested by Mr. Bryde and pointed out that in any case the Committee had already, in paragraph 7, noted many initiatives under way to reduce racial discrimination. Г-н ФАЛЛЬ соглашается с поправками, предложенными г-ном Брайдом и отмечает, что в любом случае Комитет уже отмечал в пункте 7 множество инициатив, проводимых для снижения расовой дискриминации.
In terms of regional perspective, West and Central Africa have seen under-five mortality rates fall by just 39 per cent since 1990, the lowest reduction among all regions. Если говорить о регионах, то в странах Западной и Центральной Африки смертность детей в возрасте до пяти лет сократилась лишь на 39 процентов по сравнению с 1990 годом - это самый низкий показатель снижения смертности по всем регионам.
Even including debt relief, projected ODA flows fall short of the G8's Gleneagles pledge to double aid to Africa between 2005 and 2010, threatening a downward revision of targets rather than the scaling-up expected and required. Даже с учетом облегчения долгового бремени прогнозируемые объемы ОПР не достигают обещанного "Группой восьми" в Глениглсе удвоения помощи африканским странам в течение 2005-2010 годов, что создает опасность пересмотра целевых показателей в сторону снижения, а не увеличения, как это ожидается и требуется.