Английский - русский
Перевод слова Failing
Вариант перевода Неспособность

Примеры в контексте "Failing - Неспособность"

Примеры: Failing - Неспособность
Government and international bodies failing to act on early-warning signals. Неспособность государственных и международных органов принимать соответствующие действия в связи с сигналами раннего предупреждения.
The United Nations has been criticized for failing to provide adequate leadership in humanitarian negotiations with non-State armed groups. Организация Объединенных Наций подвергается критике за неспособность обеспечить надлежащее руководство в гуманитарных переговорах с негосударственными вооруженными группами.
There is little excuse for failing to establish a favourable environment in which all children can fully achieve their potential. Ничем нельзя оправдать неспособность создать для детей благоприятные условия, в которых они могли бы полностью реализовать свой потенциал.
Serbian politicians strongly condemned the attack and criticized UNMIK for failing to protect the Kosovo Serb minority. Сербские политики решительно осудили это нападение и подвергли МООНК критике за неспособность обеспечить защиту косовских сербов, составляющих меньшинство.
Perhaps it is simply a uniquely human failing to communicate first-person experiences from a third-person perspective. Возможно, причиной тому есть исключительно человеческая неспособность описывать переживания от первого лица с позиции третьего лица.
Likewise, the British Royal Navy was criticised for failing to prevent the raid. Вместе с тем, Королевский флот критиковали за неспособность предотвратить набег.
He has criticized both Republicans and Democrats for failing to institute reforms that will stop predatory lending practices in the student loan market. Сандерс подверг критике республиканцев и демократов за неспособность провести реформы, которые остановят хищнические кредитные практики на рынке студенческих займов.
The guidelines that resulted have been criticized for failing to protect the rights of involuntary patients. Рекомендации, ставшие результатом работы комиссии, подверглись критике за неспособность защитить права пациентов, находящихся на принудительном лечении.
That danger was foreseeable; failing to avoid it a costly mistake. Эта опасность была предсказуема; неспособность ее избежать является дорого обошедшейся ошибкой.
It's a proof of our failing to save them in the wild. Это доказывает нашу неспособность спасти их в в естественных условиях.
It should be noted that Rogelio failing to bask in her praise was Jane's first clue that something weird was going on. Следует отметить, что неспособность Рохелио принять её похвалы была для Джейн первым звоночком, что происходило что-то странное.
Women's movements have been criticized for failing to address this adequately. Женские движения неоднократно подвергались критике за неспособность адекватным образом решать эти вопросы.
What is more, we penalize it for failing to perform to our expectations. Более того, мы наказываем эту страну за неспособность действовать в соответствии с возлагаемыми на нее ожиданиями.
The Maroons and the Indigenous Peoples have initiated several claims against the government of Suriname for failing to protect their collective rights. Мароны и коренные народы предъявили ряд исков правительству Суринама за неспособность защитить их коренные права.
No one may be detained, arrested or taken into custody simply for failing to meet an obligation under a civil contract. Никто не может быть задержан, арестован или лишен свободы лишь за неспособность выполнить то или иное обязательство гражданского договора.
decreased mean length of tadpoles exposed to the chemical, and failing to metamorphose сокращение средней длины головастиков, подвергавшихся воздействию химического вещества, и их неспособность к превращению в лягушек;
His defensiveness could be explained by the guilt he feels for failing to protect his source. Его защитное поведение можно объяснить тем, что он чувствует неспособность защитить свой источник.
However, the programme has been criticized for failing to provide quality education owing to the lack of sufficient facilities to meet the students' needs. Тем не менее эта программа подвергалась критике за неспособность обеспечить качественное образование в связи с отсутствием достаточного количества учебных заведений для удовлетворения потребностей учащихся.
By failing to protect and promote women's civil, political, economic and social rights, Governments create situations in which trafficking flourishes. Неспособность правительств обеспечить защиту и поощрение гражданских, политических, экономических и социальных прав женщин приводит к созданию ситуаций, при которых процветает торговля людьми.
Armenian Public Television (H1) has received criticism for failing to show the intense protesting, instead promoting a peaceful aura following the election. Армянское общественное телевидение (Н 1) было раскритиковано за неспособность показать массовость протестов, вместо содействия мирной атмосфере после выборов.
You've never felt shame at failing to please her? Вам никогда не было стыдно за неспособность удовлетворить ее?
A contrary view was the non-inclusion of the applied algorithms in the certificate would make the certification authority liable for failing to issue a valid certificate. Противоположная точка зрения заключалась в том, что, если в сертификат не будут включены применяемые алгоритмы, сертификационный орган будет нести ответственность за неспособность выдать действительный сертификат.
Implementing security measures may be costly, however, failing to implement such measures may also have broader economic consequences, such as decreasing the competitiveness of trade and transportation. Возможно, осуществление мер по охране обходится недешево, однако неспособность осуществить такие меры может также приводить к широким экономическим последствиям, как то к снижению конкурентоспособности торговли и транспорта.
States' neglecting or failing to address women's disproportionate unpaid care workload can be seen as a major failure to comply with the obligations regarding equality and non-discrimination which are the pillars of international human rights law. Нежелание или неспособность государств заниматься проблемой возложения на женщин несоразмерного бремени неоплачиваемого труда по уходу можно рассматривать как основной пример невыполнения обязательств по обеспечению равенства и ликвидации дискриминации, которые являются основой международных норм в области прав человека.
Public bodies could also be sued for failing to properly investigate a complaint, and compensation could be sought for the harm caused by the deliberate acts or negligence of public officials. Кроме того, на государственные органы можно подать иск за неспособность надлежащим образом расследовать жалобу, помимо этого, предусматривается выплата компенсации за ущерб, полученный в результате преднамеренных актов или халатности государственных должностных лиц.