Английский - русский
Перевод слова Failing

Перевод failing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неспособность (примеров 72)
You've never felt shame at failing to please her? Вам никогда не было стыдно за неспособность удовлетворить ее?
Implementing security measures may be costly, however, failing to implement such measures may also have broader economic consequences, such as decreasing the competitiveness of trade and transportation. Возможно, осуществление мер по охране обходится недешево, однако неспособность осуществить такие меры может также приводить к широким экономическим последствиям, как то к снижению конкурентоспособности торговли и транспорта.
States' neglecting or failing to address women's disproportionate unpaid care workload can be seen as a major failure to comply with the obligations regarding equality and non-discrimination which are the pillars of international human rights law. Нежелание или неспособность государств заниматься проблемой возложения на женщин несоразмерного бремени неоплачиваемого труда по уходу можно рассматривать как основной пример невыполнения обязательств по обеспечению равенства и ликвидации дискриминации, которые являются основой международных норм в области прав человека.
The inability to bring these fugitives to international justice signals a failing commitment on the part of the international community to the principle that there should be no impunity for international crimes. Неспособность привлечь к ответственности этих лиц, скрывающихся от международного правосудия, свидетельствует о слабеющей приверженности международного сообщества принципу, согласно которому лиц, совершившие международные преступления, не должны остаться безнаказанными.
It's a proof of our failing to save them in the wild. Это доказывает нашу неспособность спасти их в в естественных условиях.
Больше примеров...
Отказ (примеров 64)
It explains his heart, seizures, and liver failing. Это объясняет сердце, припадки, и отказ печени.
In relieving MacArthur for failing to "respect the authority of the President" by privately communicating with Congress, Truman upheld the President's role as pre-eminent. Отправив в отставку Макартура за отказ «уважать авторитет президента» при личных обращениях к Конгрессу Трумэн поддержал роль президента как превосходящую.
I would associate my delegation with all of those who have stated that failing to act now will only perpetuate the status quo and thereby result in our neglecting to address the great changes that the world has seen since the formation of this critically important institution. Я присоединяюсь от имени своей делегации ко всем тем, кто заявил, что отказ от проведения этой реформы только увековечит статус-кво и тем самым приведет к игнорированию тех крупных изменений, которые претерпел мир после создания этого исключительно важного института.
Anything can trigger such an act: rejection by a girl, being fired from a job, failing an examination. Такие действия может вызвать любая причина: отказ девушки, увольнение с работы, провал на экзамене.
Failing to meet an employer subsequent to a request to do so by the placement services or refusing an appropriate job offer; неявка к работодателю после получения направления от службы по трудоустройству или отказ от подходящей работы;
Больше примеров...
Отсутствие (примеров 121)
As a rule, failing such information, a contract is regarded as null and void. В отсутствие такой информации договор, как правило, считается недействительным.
Henceforth, they are required to be more fully reported to the works council or, failing that, to staff delegates. Сведения о них должны содержаться в расширенной информации, представляемой комитетом предприятия или в отсутствие такового - представителями персонала.
Thus, according to the complainant, failing any major new evidence, he was unable to proceed with his application for reconsideration of the relevant interlocutory decision. Поэтому, по мнению жалобщика, в отсутствие новых важных фактов он не смог обосновать просьбу о пересмотре данного решения.
While UNPROFOR could work towards a concept of a gradually expanding demilitarized zone even in the absence of such cooperation, this would place it in a peace enforcement mode while failing to address the larger issue of an overall settlement to the crisis. Хотя СООНО могли бы заниматься реализацией концепции постепенного расширения демилитаризованной зоны даже в отсутствие такого сотрудничества, это привело бы к тому, что они действовали бы в режиме принуждения к миру, но не помогло бы решить более важную проблему общего урегулирования кризиса.
Failing agreement by the parties, some delegations favoured the place of arbitration being the jurisdiction of the consumer, since it would offer the protection of his/her national consumer protection law and the ability to have any award certified in the consumer's home courts. Ряд делегаций отметили, что в отсутствие соглашения сторон местом арбитражного разбирательства должно быть государство потребителя, поскольку оно обеспечивает ему защиту, предусмотренную внутренним законодательством о защите прав потребителей, и возможность удостоверения любого арбитражного решения в судах государства потребителя.
Больше примеров...
Провал (примеров 34)
Your gravest mistake wasn't failing to find the answer Твоя смертельная ошибка была не провал в поиске ответа
Let's talk together about where religion is failing." Обсудим вместе, в чём религия терпит провал
If you don't get him out of jail, He'll have you killed for failing. Если ты его не вытащишь из тюрьмы, он убьет тебя за провал.
Tell us where we're going wrong. Let's talk together aboutwhere religion is failing. Скажите, что мы делаем не так. Обсудим вместе, в чёмрелигия терпит провал
Milburn said, "this was not a failing on the part of one service, it was a failing on the part of every service". Депутат Лейбористской партии Алан Милберн сказал: «Это не была неудача одной службы, это был провал всех служб».
Больше примеров...
При отсутствии (примеров 46)
This sum is required to be issued by a bank, with a supporting document, failing which legal proceedings will be instituted against the offender. Эта сумма должна быть получена в банке вместе с подтверждающим эту операцию документом, при отсутствии которого против лица, совершившего это правонарушение, будут применены меры, предусмотренные законом.
Failing such designation by the parties, the arbitral tribunal shall apply the law which it determines to be appropriate. При отсутствии такого указания сторон арбитражный суд применяет право, которое он сочтет уместным.
In order to remove any ambiguity, the IBA Arbitration Committee suggests drafting the second sentence of Article 35-2 as follows: "Failing such designation by the parties, the arbitral tribunal shall apply the law or rules of law which it determines to be appropriate". В целях устранения любых противоречий по этому вопросу Арбитражный комитет МАЮ предлагает следующую новую формулировку второго предложения статьи 35 (2): "При отсутствии такого согласия сторон арбитражный суд применяет право или нормы права, которые он сочтет подходящими".
The Court therefore found that the parties were under obligation to one another to make reparation for the injury caused; it decided that, failing agreement between the parties, the question of reparation would be settled by the Court. Поэтому Суд признал, что стороны несут друг перед другом обязательства произвести репарации за причиненный ущерб; он постановил, что при отсутствии между сторонами согласия вопрос о репарации будет урегулирован Судом.
Failing that, the Minister or his or her representative may conduct interviews with the arriving foreign national and the foreign national with whom he or she is being reunited, may conduct any investigation which is considered necessary and, where appropriate, may propose further analysis. При отсутствии таковых министр или его представитель может провести или назначить проведение бесед с соответствующим иностранцем и с иностранцем, с которым происходит воссоединение, или любого необходимого расследования, а в соответствующих случаях выдвигать предложение о проведении дополнительного анализа.
Больше примеров...
Отказывают (примеров 14)
Lines of communication are being cut, as systems and infrastructure are falling... and failing with no one to man or operate them. Линии связи обрываются, все системы и инфраструктуры отказывают, ими больше некому управлять.
Shields are failing, Captain. Щиты отказывают, капитан.
His organs are failing. К него отказывают органы.
Left arm servos are failing. Сервомоторы левой руки отказывают.
The engines are failing, and they're losing fuel. Двигатели отказывают, топливо теряется.
Больше примеров...
Неудача (примеров 11)
Our biggest challenge and our biggest failing are on nuclear non-proliferation and disarmament. Важнейшая из стоявших перед нами задач и наша крупнейшая неудача связаны с ядерным нераспространением и разоружением.
Secretary-General Kofi Annan was right to remind us that our biggest challenge and our biggest failing is our inability to agree on nuclear proliferation and disarmament. Генеральный секретарь Кофи Аннан справедливо напомнил нам о том, что наша крупнейшая проблема и наша крупнейшая неудача - это неспособность прийти к согласию в отношении ядерного распространения и разоружения.
For failing to do so could bring us back to the not so distant past when the use, or threat of use, of these horrendous weapons brought the world so close to the danger of conflagration. Ибо неудача в этом начинании могла бы отбросить нас назад к не столь отдаленному прошлому, когда применение или угроза применения этого ужасного оружия чуть было не привела к мировому пожару.
Guess that's what they call failing up or marrying well. Похоже, это то, что назвается правильная неудача или удачный брак.
Sir, my remissness in failing to felicitate sir upon the joyousness in good tidings is something I fear I shall have to live with for the rest of my life. Сэр, моя небрежность и неудача поздравить сэра с радостностью добрых известий - это то, с чем, боюсь, мне придется жить остаток моей жизни.
Больше примеров...
Отказывает (примеров 14)
It's my kidney, and, yes, it's failing. Почка, и да, она отказывает.
His heart's failing. У него сердце отказывает.
His heart is failing. У него отказывает сердце.
His heart is dilated and failing. Его сердце увеличено и отказывает.
His immune system is failing. Иммунная система Тилка отказывает.
Больше примеров...
Подводит (примеров 13)
Any meaningful discussion of this sort must first of all consider why the disarmament architecture is currently failing us. Любая содержательная дискуссия такого рода должна быть сопряжена прежде всего с рассмотрением вопроса о том, почему нас сейчас подводит разоруженческая архитектура.
I've completed my tests, and I must say, although she is old, and her body is indeed failing her, there are treatments and procedures I can administer to prolong her life. Я закончил мои тесты, и я должен сказать, что хотя она стара, и ее организм действительно подводит ее, есть определенные процедуры и методы лечения, которые я могу использовать, чтобы продлить ей жизнь.
Her body is failing her. ≈е тело ее подводит.
As I strolled through Tiananmen Square, the paradox that struck me was that the very system of democratic capitalism that the West has so ardently believed in and advocated now seems to be failing us. Прохаживаясь по площади Тяньаньмэнь, я был поражён мыслью о том, что та самая система демократического капитализма, в которую так твёрдо верил Запад и которую он пропагандировал, теперь, похоже, нас подводит.
I'm the only one who always ends up failing you. Я единственный, кто всегда заканчивает тем, что подводит тебя.
Больше примеров...
Провалил (примеров 15)
Everybody's failing Western Civ! Я провалил математику и западную культуру.
I've been failing a lot of tests recently. Ну... Я провалил тесты.
A test he's failing. Проверка, которую он провалил.
And... I'm failing it. И... я провалил его.
The ruthlessness of the Dalek Supreme is demonstrated in the story when it destroys the Dalek leader of the Spiridon task force for failing to meet its mission objectives. Жестокость Верховного далека продемонстрирована в сцене, когда он уничтожает сородича, командующего отрядом на Спиридоне, за то, что тот провалил миссию.
Больше примеров...
Нарушение (примеров 48)
Her branch of Voice, which focuses on voters' rights, had also faced closure for allegedly failing to comply with the law on NGOs. Кроме того, возглавляемому ею филиалу, занимающемуся защитой прав избирателей, грозило закрытие, якобы за нарушение закона об НПО.
He had been illegally detained for failing to repay a debt. Он был помещен в карцер в нарушение закона за то, что не вернул долг.
Governments which are criticized for violating the right to life under human rights law or for failing to respect humanitarian law by killing civilians who are not directly taking part in hostilities sometimes announce that they have initiated an investigation into the relevant incidents. Правительства, которые критикуются за нарушение права на жизнь в рамках права прав человека или за несоблюдение гуманитарного права, поскольку они убивают гражданских лиц, которые непосредственно не принимают участия в вооруженных действиях, иногда объявляют, что они начали расследование соответствующих инцидентов.
In a climate of rising hate-motivated violence against migrants, exacerbated by the global financial crisis, the Russian government is failing to protect these workers from abusive employers, employment agencies, and police. Хьюман Райтс Вотч также обращается к Вам с настоятельным призывом обеспечить проведение властями Кыргызстана расследования недавнего случая исчезновения на территории Вашей страны искавшего убежища гражданина Узбекистана, а также активный, включая запросы, мониторинг положения лиц, возвращенных или выданных в Узбекистан в нарушение международного права.
Aung San Suu Kyi has been criticized in particular for her silence and lack of action over the issue, as well as for failing to prevent human rights abuses by the military. Аунг Сан Су Чжи критикуют, в частности, за её молчание и отсутствие действий по этому вопросу, а также за то, что ей не удалось предотвратить нарушение прав человека военными.
Больше примеров...
Несоблюдения (примеров 31)
While some States parties might cite such difficulties as a pretext for failing to fulfil their obligations, the Convention stated clearly that no circumstances might be invoked as a justification of torture. Хотя некоторые государства-участники могут приводить подобные трудности в качестве причины несоблюдения их обязательств, в Конвенции ясно указано, что никакие обстоятельства не могут служить оправданием пыток.
A strict notion would presume that conflict exists if it is possible for a party to two treaties to comply with one rule only by thereby failing to comply with another rule. Строго говоря, можно было бы предположить, что коллизия существует, если какая-либо сторона двух договоров может соблюсти какую-либо одну норму только путем несоблюдения другой нормы.
Almost all accidents at level crossings are due to road users failing to observe mandatory stop lights, signals and basic traffic safety rules. Почти все ДТП на железнодорожных переездах происходят из-за несоблюдения указаний световых или звуковых сигналов, предписывающих обязательную установку, и элементарных правил безопасности дорожного движения.
They should also strive to ensure that the Monterrey Consensus is adhered to more widely and that the current financial and economic crisis does not become a pretext for failing to respect development financing commitments. Они должны добиваться также более широкого осуществления Монтеррейского консенсуса, а также того, чтобы нынешний финансовый и экономический кризис не использовался в качестве предлога для несоблюдения финансовых обязательств в области развития.
National media institutions have also been criticized by the civil society for failing to comply with the principle of journalism respectful of human rights. Кроме того, в случае несоблюдения принципа уважения прав человека журналистами национальные средства массовой информации подвергаются критике и со стороны гражданского общества.
Больше примеров...
Завалил (примеров 12)
I've been failing a lot of tests recently. Я завалил много тестов за последнее время.
That's why you're failing and probably won't graduate. Поэтому ты ее завалил и, видимо, не выпустишься.
I was failing three of my four courses, and I had to drop them, so now I only have one. Я завалил три предмета из четырех, мне пришлось их бросить, и у меня остался лишь один.
I'm failing all my classes. Я завалил все мои предметы.
Coach Diggs blew up when he found out I was failing. Тренер Диггс разозлился, когда узнал, что я завалил зачёт.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 18)
Expatriate control of so much export-oriented businesses reflects a fundamental failing in China's financial system. Контроль экспатриантов над экспортным бизнесом отражает фундаментальный недостаток в финансовой системе Китая.
Only that little failing that he has. У него только один недостаток.
This failing undermines the effectiveness of the overall process, including the meaningfulness of the dialogue with the petitioner and the ability to conduct a thorough analysis of the underlying information. Этот недостаток подрывает эффективность процесса в целом, включая конструктивный диалог с заявителем и возможности тщательного анализа информации, послужившей основанием для включения в перечень.
The rate of progress in expanding access to essential services is failing to keep pace with the expansion of the epidemic itself, a shortcoming that is especially evident with respect to HIV prevention. Темпы прогресса в расширении доступа к основным услугам отстают от темпов распространения самой эпидемии, и этот недостаток особенно очевиден в отношении профилактики ВИЧ.
The functional teams have collectively attempted to compensate, but this has proved overly burdensome, and presents the risk that programme and project management will not be addressed holistically, thus failing to satisfy the requirements of programme and project managers across the Secretariat. Функциональные группы предпринимали совместные попытки возместить этот недостаток, но это оказалось слишком обременительным и чреватым угрозой того, что управление программами и проектами не будет осуществляться с применением целостного подхода в нарушение требований, предъявляемых к работе сотрудников по управлению программами и проектами по всему Секретариату.
Больше примеров...
В случае (примеров 164)
The PHHS cheer bylaws do allow for an alternate substitute in case of injury, failing grades, or polio. Устав группы поддержки действительно позволяет использовать замену в случае травмы, плохих оценок или полиомиелита.
When a State is manifestly failing to protect its population from serious international crimes, the international community has the responsibility to step in by taking protective action in a collective, timely and decisive manner. В случае если государство явно окажется не в состоянии защитить свое население от серьезных международных преступлений, международное сообщество обязано вмешаться, принимая защитные меры совместными усилиями, своевременным и решительным образом.
Failing such agreement, he shall be designated by the Conference. В случае отсутствия согласия между ними он назначается Конференцией.
Failing the conclusion of such an agreement within a period of two months from the date on which arbitration was requested, the dispute may be brought before the arbitral tribunal upon application of either Party. В случае невозможности заключения такого соглашения в течение двух месяцев с даты ходатайства об арбитражной процедуре данный спор по заявлению любой Стороны может быть передан в арбитражный суд.
A failing his client may not live to regret. То, что в случае неудачи его клиента казнят, расстраивает его.
Больше примеров...