Английский - русский
Перевод слова Failing

Перевод failing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неспособность (примеров 72)
A contrary view was the non-inclusion of the applied algorithms in the certificate would make the certification authority liable for failing to issue a valid certificate. Противоположная точка зрения заключалась в том, что, если в сертификат не будут включены применяемые алгоритмы, сертификационный орган будет нести ответственность за неспособность выдать действительный сертификат.
While courts provide one avenue of redress for human rights violations, the Judiciary has been criticized for failing to provide robust protection for the human rights guaranteed in the 1991 Constitution. Хотя суды представляют собой один из способов добиться компенсации для жертв нарушений прав человека, судебные органы власти подвергаются критике за неспособность обеспечить эффективную защиту прав человека, гарантированных Конституцией 1991 года.
By failing to limit the size of the Commission and accepting the one-country/one-commissioner rule, the Constitution has turned the Commission into a body of national representatives. Неспособность ограничить размер Европейской комиссии и принятие правила "одна страна - один комиссар" привело к тому, что конституция фактически превратила комиссию в орган национальных представителей.
But failing to advance disarmament breaks this chain. Неспособность же продвинуть разоружение разрывает эту цепь.
The inability to bring these fugitives to international justice signals a failing commitment on the part of the international community to the principle that there should be no impunity for international crimes. Неспособность привлечь к ответственности этих лиц, скрывающихся от международного правосудия, свидетельствует о слабеющей приверженности международного сообщества принципу, согласно которому лиц, совершившие международные преступления, не должны остаться безнаказанными.
Больше примеров...
Отказ (примеров 64)
I think his liver's failing. Мне кажется, что у него отказ печени.
But the blogger is liable for failing to disclose material connections. Но блогер несет ответсвенность за отказ раскрыть имущественные связи.
Her liver's failing. У неё отказ печени.
Where the investigation has been prompt and thorough and reveals evidence of a prima facie case against a particular person, any failure to prosecute that person suggests a failing on the part of the prosecutor. Если расследование было проведено быстро и тщательно и в его ходе собраны достаточные доказательства для возбуждения судебного дела против конкретного лица, любой отказ в уголовном преследовании в отношении этого лица наводит на мысль об ошибке со стороны прокурора.
In the past, members of the Jehovah's Witness organization have been sentenced to terms of imprisonment under Danish law for failing to appear for military service. Согласно действовавшему в прошлом датскому законодательству члены организации "Свидетели Иеговы" приговаривались к различным срокам тюремного заключения за отказ от прохождения военной службы.
Больше примеров...
Отсутствие (примеров 121)
The likelihood of children being enrolled in school increased with their mother's education level; failing to invest in the education of girls lowered the gross national product. Численность детей, посещающих школы, зависит от уровня образования матерей: отсутствие инвестиций в этот сектор равнозначно сокращению валового национального продукта.
Thus, according to the complainant, failing any major new evidence, he was unable to proceed with his application for reconsideration of the relevant interlocutory decision. Поэтому, по мнению жалобщика, в отсутствие новых важных фактов он не смог обосновать просьбу о пересмотре данного решения.
After all, if we fail the Afghan people, we will be failing ourselves. Нас может испугать только отсутствие общей цели и воли в этом органе.
In emergencies, the public prosecutor=s department or an officer of the criminal investigation service could take action to restrict mail and telephone communications but had to secure authorization within 48 hours of doing so, failing which the restriction must be lifted immediately. В чрезвычайных обстоятельствах прокуратура или должностное лицо судебной полиции может принять ограничительные меры, касающиеся переписки и телефонных разговоров, при условии получения разрешения в течение 48 часов с начала применения этих мер, в отсутствие которого такие меры немедленно приостанавливаются.
These differences between the two institutions reflect a public policy preference for a justice system that places priority on criminal prosecution while failing to provide adequate human and material resources for the implementation of the system of guarantees administered by the Office of the Public Defender. Эти различия между указанными двумя институтами свидетельствуют об отдаваемом в рамках государственной политики предпочтении модели правосудия с акцентом на уголовное преследование, причем в отсутствие системы гарантий во главе с Народным защитником, располагающей надлежащими людскими и материальными ресурсами.
Больше примеров...
Провал (примеров 34)
And right now, our case is failing Caitlin. А прямо сейчас, наше дело - это провал Кэтлин.
I want you to apologise for failing them. Я хочу, чтобы вы извинились за их провал.
The penalty for refusing orders or failing to complete an assigned task is often death. Наказанием за отказ выполнения или провал в выполнении приказов зачастую является смерть.
And O'Toole's failing your class for the third time. И провал О'Тулс на твоем предмете в течении трех раз.
If the PIIGS can't inflate, grow, devalue, or save their way out of their problems, Plan A is either failing or is bound to fail. Если страны PIIGS не смогут ввести инфляцию, увеличить экономический рост, обесценить свою валюту и решить проблемы на своем пути, план А также провалится или будет обречен на провал.
Больше примеров...
При отсутствии (примеров 46)
The age of a young person is determined in the light of a birth certificate or any other official document, failing which it must be assessed by a government physician. Возраст молодого человека определяется на основании свидетельства о рождении или любого другого официального документа, при отсутствии которых определение возраста поручается государственному врачу.
Failing both parents, whoever has the custody or care of the child will be entitled to the benefit. При отсутствии обоих родителей такое право предоставляется лицу, которое официально осуществляет опеку или уход за ребенком.
the mother or, failing her, the father, the guardians or persons who have had custody of the minor; and any natural persons responsible for the care of mentally deficient persons of any age. Последовательность предоставления семейной субсидии на содержание несовершеннолетних иждивенцев осуществляется в следующем порядке: матери или, при отсутствии таковой, отцу; опекунам или лицам, на чьем попечении находится несовершеннолетний; а также физическим лицам, содержащим на иждивении психически нездоровых лиц любого возраста.
Failing that, a qualitative description shall be given. При отсутствии таковой приводится количественная информация.
The balancing itself is done for each product by allocating the difference of chaining to the changes in inventories or, failing that, to production. Что касается балансирования, то оно осуществляется путем переноса вызванного сцеплением отклонения в счет изменения запасов или при отсутствии такового в счет производства.
Больше примеров...
Отказывают (примеров 14)
Lines of communication are being cut, as systems and infrastructure are falling... and failing with no one to man or operate them. Линии связи обрываются, все системы и инфраструктуры отказывают, ими больше некому управлять.
It's my organs that are failing. Это мои органы отказывают.
Shields are failing, Captain. Щиты отказывают, капитан.
His organs are failing. К него отказывают органы.
Escape impossible, shields failing. Выхода нет, щиты отказывают.
Больше примеров...
Неудача (примеров 11)
Perhaps the failing is your own. Возможно, твоя неудача из-за тебя самой.
If the Directorate fails - or is perceived to be failing - in one of those areas, that will have a negative impact on its credibility. Если Директорат потерпит неудачу - или если его действия будут восприняты как неудача - в одной из этих областей, это негативно скажется на его авторитете.
Guess that's what they call failing up or marrying well. Похоже, это то, что назвается правильная неудача или удачный брак.
It is not possible to get out of poverty without access to essential services, while failing to raise income levels undermines access to essential services, as has emerged in the case of Malawi in the area of education. Без доступа к услугам первой необходимости невозможно выбраться из нищеты, неудача же усилий по увеличению доходов, как показывает опыт Малави в области образования, ставит под угрозу доступ к таким услугам.
Sir, my remissness in failing to felicitate sir upon the joyousness in good tidings is something I fear I shall have to live with for the rest of my life. Сэр, моя небрежность и неудача поздравить сэра с радостностью добрых известий - это то, с чем, боюсь, мне придется жить остаток моей жизни.
Больше примеров...
Отказывает (примеров 14)
Correct. If we didn't know your heart was failing, you might have just collapsed. Да, вы могли бы потерять сознание и при этом не знать, что сердце отказывает.
It's my kidney, and, yes, it's failing. Почка, и да, она отказывает.
His heart is failing. У него отказывает сердце.
His heart is dilated and failing. Его сердце увеличено и отказывает.
Congress is reluctant to be portrayed as failing to support troops in the field; while they will criticize, they will not block Bush's plan. Конгресс не очень хочет, чтобы сложилось впечатление, что он отказывает в поддержке действующей армии; хотя конгрессмены и критикуют, они не заблокируют план Буша.
Больше примеров...
Подводит (примеров 13)
And Pawnee, I am sorry to say this, but your government is failing you. И, Пауни, мне жаль говорить это, но ваше правительство подводит вас.
And when systems are failing, that's exactly when we need each other the most. И когда система нас подводит, именно тогда мы больше всего нуждаемся друг в друге.
Her body is failing her. ≈е тело ее подводит.
Mrs. Ambrose's health is failing. Здоровье подводит миссис Амброуз.
I'm the only one who always ends up failing you. Я единственный, кто всегда заканчивает тем, что подводит тебя.
Больше примеров...
Провалил (примеров 15)
I was talking about him failing your push test. Я имел ввиду то, что он провалил твой тест.
As of right now, you're failing my class. в настоящий момент ты провалил (-а) мой предмет.
Everybody's failing Western Civ! Я провалил математику и западную культуру.
I've been failing a lot of tests recently. Ну... Я провалил тесты.
You have no issue with your son failing you? У вас не было проблем с тем что Итан провалил вас?
Больше примеров...
Нарушение (примеров 48)
What is the penalty for failing to register or obtain license? Какое наказание предусмотрено за нарушение требования о регистрации или получении соответствующей лицензии?
(e) Early diagnosis and timely treatment of the most common chronic diseases of the elderly, such as hypertension, coronary diseases, impaired and failing eyesight and hearing, etc.; ё) ранняя диагностика и своевременное лечение хронических заболеваний, наиболее распространенных среди взрослого населения, таких, как гипертония, коронарные заболевания, нарушение и ухудшение зрения и слуха и т.п.;
It "states" that there is a violation of article 23, paragraph 1, while providing no evidence that the State party is failing to protect the rights of family or children, either generally or in the specific instance. В нем "утверждается", что в данном случае имеет место нарушение пункта 1 статьи 23, но при этом не приводится никаких доказательств, что государство-участник в целом или в данном конкретном случае не защищает прав семьи или детей.
And I notice that your front fender and license plate are falling off, Violation of automobile maintenance, violation of driving through the halfway line, violation of U-turning, Going over the speed limit, failing to safely drive, and failing to driver's duty... И как я вижу, у Вас отвалилось переднее крыло и номерной знак, нарушение эксплуатации автомобиля, пересечение сплошной линии, разворот в неположенном месте, превышение скорости, создание опасной ситуации на дороге, а также попытка покинуть место происшествия...
In a climate of rising hate-motivated violence against migrants, exacerbated by the global financial crisis, the Russian government is failing to protect these workers from abusive employers, employment agencies, and police. Хьюман Райтс Вотч также обращается к Вам с настоятельным призывом обеспечить проведение властями Кыргызстана расследования недавнего случая исчезновения на территории Вашей страны искавшего убежища гражданина Узбекистана, а также активный, включая запросы, мониторинг положения лиц, возвращенных или выданных в Узбекистан в нарушение международного права.
Больше примеров...
Несоблюдения (примеров 31)
While some States parties might cite such difficulties as a pretext for failing to fulfil their obligations, the Convention stated clearly that no circumstances might be invoked as a justification of torture. Хотя некоторые государства-участники могут приводить подобные трудности в качестве причины несоблюдения их обязательств, в Конвенции ясно указано, что никакие обстоятельства не могут служить оправданием пыток.
This court is therefore of the opinion that the actions of the criminal investigation police breached constitutional limits and that this arrest should be declared null and void for failing to satisfy the requirements established in article 44 of the Constitution. Поэтому суд считает, что действия следственной полиции выходят за установленные Конституцией рамки, в результате чего произведенный арест должен быть признан недействительным в силу несоблюдения требований статьи 44 Конституции .
The minimum international standard is based on the premise that international law provides certain standards with respect to the treatment of aliens and that a State cannot invoke its national law as a reason for failing to comply with such standards. Минимальный международный стандарт основывается на посылке о том, что международное право обеспечивает некоторые стандарты в отношении обращения с иностранцами и что государство не может ссылаться на свое национальное законодательство в качестве основания для несоблюдения таких стандартов.
The Maya communities of southern Belize through their Maya Leaders' Alliance (MLA) have initiated several claims/complaints against the Government of Belize for failing to protect the rights of the Mayas, particularly in regard to land rights. Общины майя в южных районах Белиза через свой Альянс лидеров майя (МЛА) подали ряд претензий/жалоб против правительства Белиз по поводу несоблюдения прав майя, особенно их прав на землю.
In order to be able to exercise material control over trains in the event of the engine-driver failing to obey signals, the CFL envisage the installation of a speed-control system. В целях обеспечения внешнего физического воздействия на систему управления составов в случае несоблюдения сигнализации машинистом ЖДЛ намерены установить систему контроля скорости.
Больше примеров...
Завалил (примеров 12)
Something about you failing science or something. Что-то насчет того, что ты завалил физику.
That's why you're failing and probably won't graduate. Поэтому ты ее завалил и, видимо, не выпустишься.
I bet he gave us a failing grade because he could tell my section was written by a strong, independent... Я уверена, что он завалил нас, потому что понял, что моя часть написана сильной, независимой...
Well, if it was a test, then I think you may be failing it. Ну, если это был тест, то я думаю, ты, видимо, его завалил.
I'm failing pre-algebra. Я завалил основы алгебры.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 18)
As noted previously, this failing undermines the effectiveness of the overall process, including the dialogue with the petitioner. Как уже было отмечено ранее, этот недостаток ослабляет эффективность всего процесса, включая диалог с заявителем.
Another human failing, short memory. Ещё один человеческий недостаток - короткая память.
Under the Civil Code, either partner could request divorce if it was impossible to continue in the marriage or if there was some major failing on the part of either partner; in such cases divorce would be granted if there was mutual consent. В соответствии с гражданским кодексом любой партнер может подать на развод, если невозможно продолжать брачные отношения или если у одного из партнеров имеется серьезный недостаток; в таких случаях развод дается при обоюдном согласии.
The rate of progress in expanding access to essential services is failing to keep pace with the expansion of the epidemic itself, a shortcoming that is especially evident with respect to HIV prevention. Темпы прогресса в расширении доступа к основным услугам отстают от темпов распространения самой эпидемии, и этот недостаток особенно очевиден в отношении профилактики ВИЧ.
The lack of oxygen (hypoxia) causes cell death in a localised area which is perfused by blood vessels failing to deliver primarily oxygen, but also other important nutrients. Недостаток кислорода (гипоксия) вызывает отмирание клеток в локализованной области, которую кровеносные сосуды не в состоянии обеспечить кислородом и другими важными питательными веществами.
Больше примеров...
В случае (примеров 164)
Fiji proposed modification of paragraph 16 to make direct reference to the use of penal sanctions for any party failing to implement an agreement. Предложенное Фиджи изме-нение пункта 16 предполагает прямую ссылку на применение уголовных санкций в отношении любой стороны, в случае невыполнения соглашения.
However, a person could be sentenced to imprisonment for intentionally failing to comply with a payment injunction. В то же время лицо может быть приговорено к наказанию в виде тюремного заключения в случае умышленного невыполнения приказа с предписанием выплаты.
In both entities, some authorities have contributed to ethnic division both directly by committing, inciting or sanctioning human rights violations and implicitly by failing to act in the face of harassment and intimidation of ethnic minorities. В обоих образованиях некоторые органы власти способствовали этническому разделению как непосредственно - путем совершения, подстрекательства к совершению или санкционирования нарушений прав человека, так и имплицитно - посредством бездействия в случае преследования и запугивания этнических меньшинств.
What was labelled a border dispute proved to be a serious attempt to reverse history and to recolonize Eritrea - or, failing that, to truncate it, to Finlandize it, and to turn it into a satellite State. То, что было названо пограничным спором, означало на деле серьезную попытку повернуть историю вспять и вновь превратить Эритрею в колонию или же в случае неудачи этой попытки расколоть ее, превратить ее в своего рода Финляндию, превратить ее в государство-сателлит.
(a) The person served will appoint a defence counsel or, failing that, the court will appoint such counsel ex officio; evidence may be heard within 15 days; а) заявитель назначает защитника, а в случае его отсутствия суд назначает государственного защитника, который имеет право изучать дело в течение 15 дней;
Больше примеров...