| And right now, our case is failing Caitlin. | А прямо сейчас, наше дело - это провал Кэтлин. |
| It is a failing of our justice system when an innocent boy can be just hounded for weeks. | Это провал нашей системы правосудия, когда невиновного мальчика могут просто так преследовать неделями. |
| I want you to apologise for failing them. | Я хочу, чтобы вы извинились за их провал. |
| The penalty for refusing orders or failing to complete an assigned task is often death. | Наказанием за отказ выполнения или провал в выполнении приказов зачастую является смерть. |
| Can you imagine failing the bar exam five times? | Вы можете себе представить провал экзамена по праву целых 5 раз? |
| And failing your exams won't help anyone. | Твой провал на экзаменах никому не поможет. |
| Unfortunately, you lose 'em all for failing. | Но, к сожалению, потеряла их все за провал. |
| After losing to Iron Man, Vanko defected to the United States out of fear that his superiors would kill him for failing. | После поражения от Железного человека, Ванко бежал в США, опасаясь, что начальство убьёт его за провал. |
| Your gravest mistake wasn't failing to find the answer | Твоя смертельная ошибка была не провал в поиске ответа |
| Let's talk together about where religion is failing. | Обсудим вместе, в чём религия терпит провал.» |
| It's your responsibility for failing to protect it! | Вы отвечаете за провал в их защите! |
| Sands and his people are banking on the treaty failing? | Сэндс и его люди ставят на провал договора? |
| Let's talk together about where religion is failing." | Обсудим вместе, в чём религия терпит провал.» |
| If you don't get him out of jail, He'll have you killed for failing. | Если ты его не вытащишь из тюрьмы, он убьет тебя за провал. |
| But that's when it's going to turn out that the failing plan was all part of the plan. | И именно тогда окажется, что провал плана был частью плана с самого начала. |
| This is not a punitive measure, and therefore suspension can under no circumstances be considered "failing a pupil", but is rather an opportunity to allow the pregnant pupil to resume her studies after assuming her maternal responsibilities. | То есть речь не идет о мере наказания - освобождение от посещения занятий ни при каких обстоятельствах не может рассматриваться как «провал в учебе», а скорее должно рассматриваться как предоставление беременной учащейся возможности возобновить занятия после рождения ребенка. |
| Do we still have a secure frequency, or are we failing on every front? | Закрытый канал связи у нас работает, или у нас провал по всем фронтам? |
| I'm more worried about failing the interrogation. | Меня больше волнует провал допроса. |
| And a "b" is far from failing. | Четверка - это еще не провал. |
| Anything can trigger such an act: rejection by a girl, being fired from a job, failing an examination. | Такие действия может вызвать любая причина: отказ девушки, увольнение с работы, провал на экзамене. |
| But apportioning blame for the present state of our environment is itself yet another human failing. | Очевидно, что мы как хранители нашей планеты и ее будущего потерпели провал. |
| Tell us where we're going wrong. Let's talk together aboutwhere religion is failing. | Скажите, что мы делаем не так. Обсудим вместе, в чёмрелигия терпит провал.» |
| You can sense the electrons doing their absolute best to keep things neat and tidy, but you can also sense them, erm... failing! | Вы можете заметить что электроника делает всё просто отлично, аккуратно удерживая Ваши вещи, но Вы также можете заметить, что, эм... провал! |
| Unfortunately, you lose 'em all for failing. | И тут же теряешь их за полный провал. |
| And O'Toole's failing your class for the third time. | И провал О'Тулс на твоем предмете в течении трех раз. |