1.1.19 The Facilitator of the Burundi peace process shall ensure that all political issues and pending security issues are resolved during the interim period. |
1.1.19 Посредник в мирном процессе в Бурунди позаботится о том, чтобы все пока не урегулированные политические вопросы и вопросы безопасности были разрешены в течение промежуточного периода. |
The Consultative Summit was briefed by the Facilitator of the Burundi Peace Negotiations, H.E. Nelson R. Mandela, on the progress of the negotiations. |
Посредник в мирных переговорах по Бурунди Его Превосходительство Нельсон Р. Мандела информировал участников Консультативной встречи на высшем уровне о ходе переговоров. |
Also participating in the Summit were Mr. Salam Ahmed Salim, the Secretary-General of OAU and Mwalimu Julius Nyere, Facilitator of the peace process. |
Во встрече на высшем уровне также приняли участие Генеральный секретарь ОАЕ г-н Салим Ахмед Салим и посредник в мирном процессе Мвалиму Джулиус Ньерере. |
The Facilitator further told the Security Council that the direct assistance of the United Nations would help to consolidate the gains already made, prepare the ground for successful democratic elections in 11 months' time, and firmly place Burundi on the road to lasting peace and stability. |
Далее посредник заявил Совету Безопасности, что прямая помощь со стороны Организации Объединенных Наций помогла бы упрочить уже достигнутые завоевания, подготовить почву для успешных демократических выборов через 11 месяцев и твердо вывести Бурунди на путь, ведущий к прочному миру и стабильности. |
At the conclusion of his meeting with the signatory parties in Johannesburg on 10 July, the Facilitator announced that agreement had been reached on the transitional leadership. |
По завершении своего совещания в Йоханнесбурге 10 июля со сторонами, подписавшими соглашение, посредник объявил, что было достигнуто соглашение в отношении руководства на переходный период. |
The Facilitator dispatched to New York two of his representatives, Mr. Bomani and Mr. Haysom, on 20 September for consultations with the Secretariat and the Security Council. |
Посредник направил в Нью-Йорк 20 сентября двух своих представителей, г-на Бомани и г-на Хейсома, для консультаций с Секретариатом и Советом Безопасности. |
The Facilitator intends to submit, in the near future, concrete proposals to President Gbagbo and Prime Minister Soro related to the issue of ranks and quotas for Forces nouvelles elements that will be part of the unified army. |
В ближайшем будущем посредник намерен представить президенту Гбагбо и премьер-министру Соро конкретные предложения, касающиеся вопроса о воинских званиях и квотах для подразделений «Новых сил», которые войдут в состав единой армии. |
The Facilitator is working to establish the modalities for military integration - quotas and ranks - and to ensure the beginning of the civic service in the near future. |
Посредник работает над созданием условий для военной интеграции - а именно над вопросами квот и воинских званий - и обеспечения начала гражданской службы в ближайшем будущем. |
The Facilitator requests that the Security Council accompany commitments undertaken by President Laurent Gbagbo and Prime Minister Guillaume Soro, so that they can create the conditions for a democratic, fair and peaceful election. |
Посредник просит, чтобы Совет Безопасности оказал содействие выполнению обязательств, взятых президентом Лораном Гбагбо и премьер-министром Гийомом Соро, с тем чтобы они могли создать условия для проведения демократических, свободных и мирных выборов. |
The Facilitator also wishes that during the first semester of 2008 the operations linked to identification and voter registration processes can be completed according to a new timeline that will take into account the technical and organizational needs. |
Посредник также хотел бы, чтобы в ходе первого полугодия 2008 года операции, связанные с процессами идентификации населения и регистрации избирателей, могли быть завершены в соответствии с новым графиком, который будет учитывать технические и организационные потребности. |
It is urgent that the parties, as the Facilitator has stated, make rapid progress in the large-scale deployment of these mobile court hearings, which must have the personnel agreed on and receive the necessary protection. |
Как заявил посредник, безотлагательно необходимо, чтобы стороны добились скорейшего прогресса в широкомасштабном развертывании этих групп по проведению выездных заседаний судов, которые должны располагать утвержденным персоналом и находиться под необходимой защитой. |
The Facilitator also wishes to encourage the Prime Minister, Mr. Guillaume Soro, who remains in office, to continue his unceasing efforts to guide the crisis recovery process under his responsibility to a successful conclusion in a spirit of inclusiveness. |
Кроме того, посредник хотел бы призвать премьер-министра г-на Гийома Соро, оставшегося на своем посту, продолжить усилия, которые он неустанно прилагал для успешного и всестороннего завершения процесса выхода из кризиса, во главе которого он должен быть до конца. |
The Facilitator and many of the international interlocutors advised that the United Nations should concentrate on helping the parties to implement, concomitantly, the remaining tasks related to elections, disarmament and reunification, while also assisting in the consolidation of peace. |
Посредник и многие международные представители высказали мнение о том, что Организации Объединенных Наций следует сосредоточить свои усилия на оказании сторонам помощи в одновременном решении оставшихся задач, связанных с выборами, разоружением и воссоединением страны, оказывая при этом содействие укреплению мира. |
Earlier, on 5 January 2008, the Facilitator had presented to the two parties a proposal on the numbers of Forces nouvelles personnel to be integrated into the new national defence and security forces. |
Раньше, 5 января 2008 года, посредник представил обеим сторонам предложение в отношении численности бойцов «Новых сил», которые будут интегрированы в состав новых национальных силы обороны и безопасности. |
The Government and FNL have also designated representatives to this body. On 15 January, the Facilitator presented the Political Directorate with proposals aimed at resuming the stalled peace process, which included clear timelines for the return of the FNL leadership to Burundi. |
Правительство и НОС также имеют своих представителей в этом органе. 15 января Посредник представил Политическому директорату предложения, направленные на возобновление зашедшего в тупик мирного процесса, которые предусматривали четкие сроки возвращения руководства НОС в Бурунди. |
The Facilitator will work to assist AHPFM focal points for Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan in developing project proposals to submit to AHPFM. |
Посредник займется работой по оказанию содействия координационным центрам СМОСРП в Азербайджане, Армении, Грузии, Казахстане, Кыргызстане и Узбекистане по разработке предложений по проектам, которые будут представляться СМОСРП. |
In that regard, the Facilitator of the Ivorian peace process, President Blaise Compaoré of Burkina Faso, has expressed his intention to convene a national consultative meeting that would include the participation of Ivorian civil society. |
В этой связи посредник ивуарийского мирного процесса президент Буркина-Фасо Блэз Компаоре заявил о своем намерении созвать национальное консультативное совещание с участием представителей ивуарийского гражданского общества. |
The Facilitator recommended also the establishment of an international follow-up mechanism, including the World Bank and the International Monetary Fund, that would help, in particular, to mobilize international support. |
Посредник рекомендовал также создать международный механизм по последующей деятельности, включающий Всемирный банк и Международный валютный фонд, что помогло бы, в частности, мобилизовать международную поддержку. |
Our delegation would like to stress our support for the peace process in Burundi and the positive role played in that effort by the Facilitator personally, by the countries of the region through the Regional Initiative and, of course, by South Africa. |
Наша делегация хотела бы подчеркнуть нашу поддержку мирного процесса в Бурунди и позитивную роль, которую играют в этих усилиях лично Посредник, страны региона через Региональную инициативу и, конечно, Южная Африка. |
They did, however, welcome that the Facilitator is presently trying to resolve the problem of ranks and quotas in the army, because if that were solved the process could be reinitiated. |
Однако они приветствовали тот факт, что Посредник в настоящее время пытается урегулировать проблему званий и квот в армии, потому что в случае ее решения процесс мог бы возобновиться. |
The Ivorian parties, including key opposition leaders and the Facilitator, must harness the political momentum that resulted in the signing of the Ouagadougou Agreement and must safeguard the gains made so far. |
Ивуиарийские стороны, включая ключевых лидеров оппозиции, и Посредник должны воспользоваться политическим импульсом, возникшим в результате подписания Уагадугского соглашения, и должны закрепить достигнутые к настоящему времени достижения. |
The Facilitator convened two meetings of the Evaluation and Monitoring Committee, comprising the representatives of the signatories of the Ouagadougou Agreement, which was created to monitor the implementation of the Agreement and to address any arising obstacles. |
Посредник провел два заседания Комитета по оценке и контролю с участием представителей сторон, подписавших Уагадугское соглашение, который был учрежден для осуществления контроля за выполнением положений Соглашения и устранения любых возникающих препятствий. |
The neutral Facilitator, His Excellency Mr. Ketumile Q. Masire, is assisted, if necessary, by a new team; |
Нейтральный посредник, Его Превосходительство г-н Кетумиле К. Масире, в случае необходимости, мог набрать новую группу сотрудников; |
The Summit was briefed by the Facilitator on the contacts and efforts he had made towards promoting negotiations since the Second Arusha Regional Summit. |
Посредник сообщил участникам Встречи на высшем уровне о своих контактах и усилиях по содействию переговорам, которые он предпринял после второй арушской региональной Встречи на высшем уровне. |
It is not the Council's role to state, here in New York, how the many questions that the Facilitator is trying to untangle can be resolved in all their details; the road map was set out by the Ivorians themselves in Ouagadougou. |
В компетенцию Совета Безопасности не входит задача определять здесь, в Нью-Йорке, сколько вопросов из числа тех, которые пытается урегулировать Посредник, может быть решено во всех деталях; план действий был утвержден самими ивуарийцами в Уагадугу. |