Английский - русский
Перевод слова Facilitator
Вариант перевода Организатора

Примеры в контексте "Facilitator - Организатора"

Примеры: Facilitator - Организатора
Dominica is applying the principle of Government as a facilitator in shelter programmes. Доминика использует в жилищных программах принцип участия правительства как организатора.
This policy strengthens the role of local government as facilitator of local development activities. Такая политика повышает роль местного правительства как организатора местных мероприятий по развитию.
UNCTAD should continue to perform its role as an effective facilitator of Africa's beneficial integration into the multilateral trading system and world economy. ЮНКТАД следует и далее играть роль эффективного организатора результативной интеграции Африки в многостороннюю торговую систему и в мировое хозяйство.
HRDF has participated as the facilitator and moderator of the sessions of the workshop. ФРЧР участвовала в качестве организатора и координатора заседаний в рамках семинара.
The Regional Adviser shall expand his role of a dialogue facilitator, at various levels, aimed at discussing sustainable energy trends to accelerate the identification and transfer of best practices. Региональный советник будет расширять свою роль в качестве организатора диалога на различных уровнях, направленного на обсуждение устойчивых тенденций в сфере энергетики в целях ускорения выявления и передачи передовых методов.
However, it was noted that the capacity of OHCHR to operate as a facilitator and coordinator of cooperation, including through the focal points network, was affected by financial constraints. При этом, однако, было отмечено, что на потенциале УВКПЧ в качестве организатора и координатора сотрудничества, в том числе с помощью сети координаторов, сказывается ограниченность финансовых средств.
A programme on community management being implemented in urban and peri-urban areas of the major cities deals directly with communities, especially women and youth, and supports district administrations in order to strengthen the role of local government as facilitator of local development activities. Программа управления общин, осуществляемая в крупных городах и прилегающих к ним районах, непосредственно относится к общинам, особенно женщин и молодежи, и поддерживает районную администрацию в целях повышения роли местного правительства как организатора местных мероприятий по развитию.
It is strengthening local authorities as a facilitator of local development activities and is promoting community improvement programmes at the village and neighbourhood levels through community participation. Она укрепляет позицию местных властей как организатора местных мероприятий по развитию и способствует осуществлению социальных программ на уровне деревень и микрорайонов за счет участия населения.
As the Assembly is aware, preparations for the plenary meetings and panels are continuing in a transparent way under the chairmanship of the facilitator, Mr. Alexandru Niculescu, Permanent Representative of Romania to the United Nations. Как известно Ассамблее, подготовка к проведению этих пленарных заседаний и дискуссионных форумов проходит в условиях транспарентности под председательством их организатора Постоянного представителя Румынии при Организации Объединенных Наций г-на Александру Никулеску.
The newly established Ministry of Local Government and Housing has prepared a draft housing policy which underscores the Government's role as a facilitator, providing support and incentives to individual households, communities and the non-governmental sector, in addition to enhancing the role of public-sector agencies. Вновь созданное Министерство местного управления и жилищного строительства подготовило проект жилищной политики, подчеркивающей роль правительства как организатора, предоставляющего поддержку и стимулы отдельным семьям, общинам и неправительственному сектору, наряду с повышением роли организаций общественного сектора.
The Working Group had also recommended the preparation of a comprehensive overview of technical assistance needs and resources, which should be made available to the Conference to assist it in its role as coordinator and facilitator of such assistance. Рабочая группа также высказала рекомендации относительно подготовки всеобъемлющего обзора потребностей и ресурсов технической помощи, который следует предоставить Конференции в целях содействия в выполнении ею роли координатора и организатора такой помощи.
The Board also noted that the consultant was a former high-level (D-1) UNICEF staff member who had retired in March 2009, and that therefore the fee rate had been much higher than that for a normal meeting facilitator. Комиссия также отметила, что этот консультант ранее работал в ЮНИСЕФ на должности высокого уровня (Д-1) и вышел на пенсию в марте 2009 года; в связи с этим ставка оплаты его услуг была более высокой, чем обычная ставка оплаты услуг организатора совещаний.
(e) The United Nations should act as a facilitator in initiating dialogues among the United Nations agencies, outside multilateral and bilateral organizations, financial institutions and the private sector. е) Организация Объединенных Наций должна действовать в качестве организатора диалогов между учреждениями Организации Объединенных Наций, многосторонними и двусторонними организациями, не входящими в систему Организации Объединенных Наций, финансовыми учреждениями и частным сектором.
As such, UNCTAD acts as a facilitator for the beneficial and fuller integration of developing countries into the multilateral and wider international trading system. Как таковая, ЮНКТАД должна действовать в качестве организатора общения в интересах плодотворной и более полной интеграции развивающихся стран в многостороннюю и более широкую международную торговую систему.
After training the voluntary community organizer as a facilitator, UNICEF continues to monitor progress through regular visits. После подготовки добровольного общинного организатора для выполнения функций посредника ЮНИСЕФ продолжает следить за прогрессом посредством регулярных визитов.
The Secretariat has an important role to play as organizer and facilitator both before and during the site visit (Norway). Секретариат призван играть важную роль организатора и посредника как до, так и во время посещения объектов на местах (Норвегия).
The International Policy Centre for Inclusive Growth served as facilitator and convener of South-South sharing on social protection, public works and other active labour market policy instruments. Этот Центр выступает в роли посредника и организатора обмена мнениями по линии Юг-Юг по вопросам социальной защиты, общественных работ и других инструментов активной политики на рынке труда.
Management had a role as coach and facilitator and should look to move away from command and control styles, which were not effective in an environment where information and knowledge flowed freely. Руководство призвано сыграть роль "тренера" и "организатора общения" и должно стремиться отойти от командного стиля, который оказывается недейственным в условиях свободного потока информации и знаний.
Strengthening of the role of the United Nations as convener and facilitator of policy dialogue and consensus-building on global economic, financial and development issues. Укрепление роли Организации Объединенных Наций как организатора и посредника в политическом диалоге и усилиях по формированию консенсуса по глобальным экономическим и финансовым вопросам, а также вопросам развития.
Combating hunger was a major concern of the Government of Brazil, which had instituted social inclusion programmes in which biofuels production played a part; he commended UNIDO for its role as a facilitator of national and, in particular, regional programmes to that end. Борьба с голодом является одной из главных забот правительства Бразилии, учредившего программы социальной интеграции, в которых определенную роль играет производство биотоплива; оратор высоко оценивает ЮНИДО как организатора ориентированных на решение этой проблемы национальных и, особенно, региональных программ.
He noted that the consultation did not seek to draw a consensus on complex issues, but rather to share and record different opinions, corresponding to the wider role of the United Nations as a facilitator and convener of dialogue. Он отметил, что цель консультационного совещания заключается не столько в поиске консенсуса по сложным вопросам, сколько в изложении и фиксации различных мнений, что соответствует более широкой роли Организации Объединенных Наций в качестве координатора и организатора диалога.
The Director underlined the nature of the involvement of the United Nations in the development of the United Nations Framework Classification for Fossil Energy and Mineral Reserves and Resources 2009 (UNFC-2009), notably as a facilitator and convener and not as a regulator or enforcer. Директор отметил характер участия Организации Объединенных Наций в разработке Рамочной классификация ископаемых энергетических и минеральных ресурсов Организации Объединенных Наций 2009 года (РКООН-2009), которая выступает, в частности, в качестве координатора и организатора, но не регулирующего или обеспечивающего исполнение органа.
UNCTAD's contribution: UNCTAD expects to contribute as project manager (by designing and developing the initiative and assisting countries in implementation) and as facilitator (by involving well-known partners from the beginning at all levels of implementation). Вклад ЮНКТАД: ЮНКТАД в порядке вклада планирует выполнять роль администратора проекта (по линии разработки и выдвижения инициативы и оказания странам помощи на этапе осуществления) и организатора вспомогательной деятельности (путем привлечения известных партнеров с самого начала на всех этапах осуществления).
The Bruges resolution is useful in that it focuses both on the State's role as an organizer and facilitator, and on the State's responsibilities in the actual provision of assistance. Принятая в Брюгге резолюция полезна в том плане, что она концентрируется как на роли государства в качестве организатора и содействующей стороны, так и на обязанностях государства с точки зрения реального предоставления помощи.
The role of the United Nations is increasingly as the convener, facilitator and provider of a "safe space" for actors to debate and decide on courses of action for reaching global targets. Организации Объединенных Наций все чаще приходится играть роль организатора содействующей стороны и стороны, создающей условия, в которых действующие лица могли бы спокойно обсудить и выработать стратегии достижения глобальных целей.