In accordance with the Final Document of the 2010 Review Conference, and having designated Ambassador Jaakko Laajava, of Finland as facilitator, there was to have been a conference in 2012, involving the States Parties from the region. | В соответствии с Заключительным документом Обзорной конференции 2010 года в 2012 году должна была состояться конференция с участием государств - участников Договора из региона и был назначен посредник - посол Яакко Лааява (Финляндия). |
The Facilitator of the Burundi peace process has been instructed by the Regional Peace Initiative fully to implement the Comprehensive Ceasefire Agreement by 31 December. | Посредник мирного процесса в Бурунди получил инструкции от Региональной мирной инициативы выполнить в полном объеме Всеобъемлющее соглашение о прекращении огня к 31 декабря. |
As Facilitator in the negotiations, Tanzania pays tribute to the parties to the negotiations for their spirit of give and take, which enabled the negotiations to succeed. | Как посредник в переговорах, Танзания отдает должное сторонам переговоров за их дух взаимных уступок, который позволил переговорам добиться успеха. |
The Facilitator appeals for calm and restraint on the part of politicians, public and private media, Ivorian political stakeholders and the population as a whole. | Посредник призывает всех участников политического процесса, государственные и частные средства информации, миролюбивые ивуарийские силы и все население сохранять спокойствие и сдержанность. |
Facilitator of the inter-Ivorian direct dialogue | Посредник в прямом меживуарийском диалоге |
Ms. McQuade (Ireland), Rapporteur of the Committee, indicated minor revisions to the text communicated to her by the facilitator. | Г-жа Маккуэйд (Ирландия), Докладчик Комитета, обращает внимание на незначительные изменения в тексте, о которых ей сообщил координатор. |
In drafting the following proposed resolution for consideration by the Conference the facilitator has endeavoured to avoid duplication of activities under the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal. | При составлении изложенной ниже предлагаемой резолюции для рассмотрения Конференцией координатор стремился к тому, чтобы исключить дублирование мероприятий в рамках Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением. |
As far as the universal periodic review was concerned, the facilitator of the intersessional working group had prepared conclusions and a non-paper identifying areas of emerging agreement, areas requiring further consideration and compromise proposals on a number of issues. | Что касается универсальных периодических обзоров, то координатор межсессионной рабочей группы подготовил выводы и неофициальный документ, где указываются вопросы, по которым наметилось согласие, вопросы, требующие дополнительного рассмотрения, а также компромиссные предложения по ряду вопросов. |
As a facilitator for the universality and implementation of the Rome Statute of the International Criminal Court, we actively work towards increasing the number of States Parties to the Rome Statute and towards its proper implementation. | Как координатор универсальности и выполнения Римского статута Международного уголовного суда мы проводим активную работу по увеличению численности государств - участников Римского статута и по его надлежащему выполнению. |
The newly appointed Facilitator of the GoE indicated that important decisions were to be made regarding issues on the agenda of the meeting, including the reorganization of the GoE. | Вновь назначенный координатор ГЭ указал, что по вопросам, включенным в повестку дня совещания, предстоит принять важные решения, в том числе касающиеся реорганизации ГЭ. |
The Georgian and Abkhaz sides and the Russian Federation as facilitator should provide UNOMIG with authentic maps clearly indicating these boundaries. | Грузинская и абхазская стороны и Российская Федерация в качестве содействующей стороны должны представить МООННГ подлинные карты с четким указанием этих границ. |
This MYFF will focus and strengthen the Fund's role as enabler and facilitator, and reduce its direct involvement in generic gender training. | Эти МРФ будут нацелены на повышение роли Фонда в качестве организующей и содействующей стороны и на сокращение его прямого участия в обычной подготовке по гендерным вопросам. |
Norway, as impartial facilitator between the Government of Sri Lanka and the Liberation Tigers of Tamil Eelam, supported the establishment of a subcommittee to help focus on gender issues in the peace process. | Так, Норвегия, выступающая в качестве беспристрастной содействующей стороны между правительством Шри-Ланки и «Тиграми освобождения Тамил-Илама», оказывала поддержку созданию подкомитета, призванного содействовать тому, чтобы в мирном процессе в этой стране гендерным вопросам уделялось особое внимание. |
From our own perspective, however, it would be more appropriate for our Organization to play the role of the facilitator of a process led by the various national and regional stakeholders concerned. | Однако, с нашей точки зрения, было бы уместнее, чтобы наша Организация играла роль содействующей стороны в процессе, где основными действующими лицами будут различные соответствующие национальные и региональные участники. |
Surprisingly, just contrary to what one should expect from the "facilitator" and "impartial mediator" of the conflict. | Поразительно, но ее реакция представляет собой прямую противоположность тому, что следовало бы ожидать от «содействующей стороны» и «беспристрастного посредника» в конфликте. |
This policy strengthens the role of local government as facilitator of local development activities. | Такая политика повышает роль местного правительства как организатора местных мероприятий по развитию. |
A programme on community management being implemented in urban and peri-urban areas of the major cities deals directly with communities, especially women and youth, and supports district administrations in order to strengthen the role of local government as facilitator of local development activities. | Программа управления общин, осуществляемая в крупных городах и прилегающих к ним районах, непосредственно относится к общинам, особенно женщин и молодежи, и поддерживает районную администрацию в целях повышения роли местного правительства как организатора местных мероприятий по развитию. |
As the Assembly is aware, preparations for the plenary meetings and panels are continuing in a transparent way under the chairmanship of the facilitator, Mr. Alexandru Niculescu, Permanent Representative of Romania to the United Nations. | Как известно Ассамблее, подготовка к проведению этих пленарных заседаний и дискуссионных форумов проходит в условиях транспарентности под председательством их организатора Постоянного представителя Румынии при Организации Объединенных Наций г-на Александру Никулеску. |
The Secretariat has an important role to play as organizer and facilitator both before and during the site visit (Norway). | Секретариат призван играть важную роль организатора и посредника как до, так и во время посещения объектов на местах (Норвегия). |
Strengthening of the role of the United Nations as convener and facilitator of policy dialogue and consensus-building on global economic, financial and development issues. | Укрепление роли Организации Объединенных Наций как организатора и посредника в политическом диалоге и усилиях по формированию консенсуса по глобальным экономическим и финансовым вопросам, а также вопросам развития. |
Such practices challenge the role of the State as facilitator of access to essential services and housing. | Такая практика бросает вызов роли государства как стороны, содействующей доступу к необходимым службам и жилью. |
UNOMB had been functioning as a facilitator in the constitution-making process as well as providing assistance in the process of island-wide reconciliation. | МООННБ выступает в качестве стороны, содействующей процессу разработки конституции, а также оказывает помощь в процессе примирения на всей территории острова. |
By third party, both parties understand this to refer to the Secretary-General of the United Nations and South Africa, in its dual capacity as Chairperson of the African Union and facilitator of this process. | Под третьей стороной обе Стороны понимают Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Южную Африку в ее двойном качестве Председателя Африканского союза и стороны, содействующей данному процессу. |
The United Nations resident coordinator should kick-start the process and act as a facilitator of the consultative mechanism, while also developing formal graduation capacity-building initiatives or efforts; | Координатору-резиденту Организации Объединенных Наций следует начинать процесс и действовать в качестве стороны, содействующей консультативному механизму, разрабатывая также официальные инициативы или прилагая усилия по формированию потенциала для выхода из категории наименее развитых стран; |
In 2003, UNFIP will continue to support the partnership between the United Nations and UNF, in addition to acting as facilitator of new partnerships between various United Nations entities and the private sector and foundations. | В 2003 году ФМПООН будет продолжать поддерживать партнерские отношения между Организацией Объединенных Наций и ФООН наряду с выполнением функций стороны, содействующей налаживанию новых партнерских отношений между различными подразделениями Организации Объединенных Наций, а также частным сектором и фондами. |
In recent years it has been the facilitator in the Council on the question of Somalia. | В последние годы Китай выступал содействующей стороной в решении сомалийского вопроса. |
(b) Transparency and verification by a facilitator, where appropriate, or international supervision by mutual agreement; | Ь) транспарентность и проверка, осуществляемая содействующей стороной, когда это целесообразно, или международный надзор при взаимном согласии сторон; |
The Special Envoy of the Secretary-General for Georgia would, in the meantime resume contact with the parties to the conflict and with the Russian Federation in its role as facilitator. | Тем временем Специальный представитель Генерального секретаря в Грузии возобновит контакты со сторонами в конфликте и с Российской Федерацией как содействующей стороной. |
I should like to thank the members of the group of countries known as Friends of the Secretary-General on Georgia, and the Russian Federation as facilitator, for their tireless efforts aimed at achieving the comprehensive settlement of the conflict in my country. | Я хотел бы поблагодарить членов группы стран, известных как друзья Генерального секретаря по вопросу о Грузии, и Российскую Федерацию, являющуюся содействующей стороной, за их неустанные усилия, нацеленные на достижение всеобъемлющего урегулирования конфликта в моей стране. |
The BWA will serve as facilitator and co-ordinator of this Committee and, more generally, as a catalyst and support to all ministries in the implementation of the National Policy for Gender Equality. | Бюро по делам женщин будет служить содействующей стороной и координатором этого Совета, а также катализатором и поддержкой для всех министерств в деле осуществления Национальной политики по вопросам гендерного равенства. |
The policy envisaged a major shift in the Government's role to act more as a facilitator then as a provider. | Эта политики предусматривала существенное изменение роли правительства, с тем чтобы оно действовало больше не как поставщик жилья, а как содействующая сторона. |
And it is in this capacity, as facilitator of the open-ended discussions, that we have the privilege of introducing this draft decision. | И именно в этом качестве, как содействующая сторона в рамках дискуссий открытого состава, мы и имеем честь представить данный проект решения. |
The following short review describes initiatives ranging from those in which the Alliance has a lead implementing role to those where it acts as a facilitator. | Нижеследующий краткий обзор дает представление об инициативах, начиная с тех, в отношении которых Альянс играет ведущую имплементационную роль, и заканчивая теми, в связи с которыми он выступает как содействующая сторона. |
Expresses strong confidence that the Russian Federation, as facilitator, which at present is bearing the whole burden of the CIS peacekeeping operation, will make every effort to carry out its obligations and implement the decision of the CIS Council. | выражает глубокую уверенность в том, что Российская Федерация как содействующая сторона, несущая в настоящее время на себе всю тяжесть миротворческой операции СНГ, приложит все усилия для выполнения своих обязательств и осуществления решения Совета СНГ; |
At the Summit, the Facilitator reported that there was agreement between the Government of Burundi and the G7 on the legal framework for, and the structure of, the transitional government, the composition of the cabinet, the senate and the transitional national assembly. | На этой встрече на высшем уровне Содействующая сторона сообщила, что между правительством Бурунди и семьей G-7 достигнуто соглашение о правовых рамках и структуре переходного правительства, состава кабинета, сената и переходной национальной ассамблеи. |
The Jobs Section of Totul.md is an excellent facilitator and mediator on the Moldavian labor market. | Раздел Работа поискового портала Totul.md - это отличный помощник и посредник на рынке труда Молдовы. |
The State is no longer regarded as the provider of housing and urban development, but rather as a partner, catalyst and facilitator within the governance system. | Государство уже не считается поставщиком жилья и организатором градостроительства, а рассматривается, скорее, как партнер, катализатор и помощник в системе управления. |
You come to this booth and you're met by a facilitator who brings you inside. | Вы приходите в эту будку, и вас встречает помощник, который проводит вас внутрь. |
1 Facilitator, National Parenting Programme | 1 помощник, национальная программа для родителей. |
The facilitator was Ms. Yvette Stevens, Assistant Emergency Relief Coordinator and Director of the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, United Nations Office at Geneva. | Руководила дискуссией г-жа Иветт Стивенс, помощник Координатора чрезвычайной помощи и Директор Управления по координации гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве. |
For the third side event, which I chaired, I was assisted by Mr. Bruno Pellaud as a discussion facilitator. | Применительно к третьему мероприятию в качестве куратора дискуссий мне помогал д-р Бруно Пелло. |
Mr. Sulaiman requested confirmation that the role of outsourcing facilitator would not entail any additional financial implications. | Г-н Сулайман просит подтвердить, что роль куратора по вопросам внешнего подряда не приведет к дополнительным финансовым затратам. |
In paragraph 42 of his report, the Secretary-General agrees that efforts should now be undertaken to identify such an outsourcing facilitator within the Department of Management. | В пункте 42 своего доклада Генеральный секретарь соглашается с тем, что в настоящее время необходимо приложить усилия к тому, чтобы назначить такого куратора по вопросам внешнего подряда в рамках Департамента по вопросам управления. |
(c) The executive heads should prepare, for approval at the appropriate level, changes in the secretariat structure and/or operating procedures, including the possible designation of an official to serve as "facilitator" for this purpose; | с) административным руководителям следует составить, для утверждения на надлежащем уровне, план внесения изменений в структуру и/или рабочие процедуры, включая возможное назначение долж-ностного лица в качестве "куратора" в этой области; |
He, in effect, serves as a facilitator and a resource for the agencies and bodies that operate on the ground. | Он выступает, по сути дела, в качестве посредника или куратора для тех учреждений, которые функционируют на местах. |