Some years ago, I was involved as a facilitator in some very tough talks between the leaders of Russia and the leaders of Chechnya. | Несколько лет назад я участвовал как посредник в очень жёстких переговорах между руководством России и руководством Чечни. |
The facilitator of the inter-Burundian peace process, President Nelson Mandela, informed the Council of the contents of the Peace Agreement signed at Arusha on 28 August 2000. | Посредник в рамках межбурундийского мирного процесса президент Нельсон Мандела ознакомил Совет с содержанием Мирного соглашения, подписанного в Аруше 28 августа 2000 года. |
The Facilitator of the Burundi peace process submitted a report in October to the leaders of the regional initiative of the Process, chaired by Uganda. | В октябре Посредник Бурундийского мирного процесса представил доклад лидерам региональной инициативы этого Процесса под председательством Уганды. |
The Facilitator and his colleagues reported to members of the Council on the preparatory meeting held in Gaborone and on the prospects for the Inter-Congolese Dialogue. | Посредник и его помощники информировали членов Совета о подготовительном совещании, состоявшемся в Габороне, и о перспективах развития межконголезского диалога. |
Our delegation would like to stress our support for the peace process in Burundi and the positive role played in that effort by the Facilitator personally, by the countries of the region through the Regional Initiative and, of course, by South Africa. | Наша делегация хотела бы подчеркнуть нашу поддержку мирного процесса в Бурунди и позитивную роль, которую играют в этих усилиях лично Посредник, страны региона через Региональную инициативу и, конечно, Южная Африка. |
As requested by the Working Group on PRTRs at its second meeting, the facilitator consulted the Chairman of the Compliance Committee of the Aarhus Convention before drawing up these texts. | По просьбе, высказанной Рабочей группой по РВПЗ на ее втором совещании, координатор перед подготовкой упомянутых текстов провел консультации с Председателем Комитета по вопросам соблюдения Орхусской конвенции. |
The facilitator of the Contact Group invited participants to provide their comments via the secretariat by 15 May 2007, with a view to holding further discussions in an intersessional meeting of the Contact Group on 18 - 19 June 2007 in Geneva. | Координатор контактной группы предложил участникам представить свои замечания через секретариат к 15 мая 2007 года с целью проведения дополнительных обсуждений на межсессионном совещании контактной группы 18-19 июня 2007 года в Женеве. |
Dr. David Anthony Mouat, Facilitator of the Group of Experts of the CST | Д-р Давид Антони Муат, координатор Группы экспертов КНТ |
Facilitator at the subregional seminar organized by the Africa Centre for Strategic Studies on the theme "Enhancing conflict management in Central Africa" | Координатор субрегионального семинара, организованного Африканским центром стратегических исследований, на тему «Более эффективное урегулирование конфликтов в Центральной Африке» |
(Facilitator: to be appointed) | (координатор: будет назначен) |
The efforts of the Russian Federation as facilitator are also crucial and can determine the outcome of their entire peace process. | Усилия Российской Федерации как содействующей стороны также имеют огромное значение и могут определить результаты всего мирного процесса. |
UNMIK is uniquely positioned to act as a facilitator in situations where the underlying disagreement over the status of Kosovo has inhibited practical progress in several areas. | МООНК обладает уникальными возможностями в плане выполнения функций содействующей стороны в ситуациях, когда принципиальные разногласия относительно статуса Косово на практике препятствуют достижению прогресса по нескольким направлениям. |
Representatives of the Russian Federation in its capacity as facilitator, OSCE and the countries members of the group of Friends of the Secretary-General also attended the meeting. | Во встрече приняли участие также представители Российской Федерации в качестве содействующей стороны, ОБСЕ и стран - членов группы друзей Генерального секретаря. |
The director of CIIR participated in a UNDP mission to Bamako, Mali, in 1998, as a facilitator of a conference on mastering conflicts in Africa attended by scholars from eight African countries. | Директор СИИР входил в состав миссии ПРООН в Бамако, Мали, в 1998 году, в качестве содействующей стороны на конференции по урегулированию конфликтов в Африке, в которой участвовали ученые восьми африканских стран. |
Note: This alternative of paragraph 39 is the result of informal discussions among several delegations; G77 proposes to delete paragraph 39; the Chair suggests that paragraph 39 might be better considered with the help of a facilitator in informal consultations. | Примечание: Этот альтернативный вариант пункта 39 был согласован в ходе неофициальных обсуждений между несколькими делегациями; Группа 77 предлагает исключить пункт 39; по мнению Председателя, пункт 39 было бы целесообразнее рассмотреть на неофициальных консультациях при посредничестве содействующей стороны. |
The Regional Adviser shall expand his role of a dialogue facilitator, at various levels, aimed at discussing sustainable energy trends to accelerate the identification and transfer of best practices. | Региональный советник будет расширять свою роль в качестве организатора диалога на различных уровнях, направленного на обсуждение устойчивых тенденций в сфере энергетики в целях ускорения выявления и передачи передовых методов. |
It is strengthening local authorities as a facilitator of local development activities and is promoting community improvement programmes at the village and neighbourhood levels through community participation. | Она укрепляет позицию местных властей как организатора местных мероприятий по развитию и способствует осуществлению социальных программ на уровне деревень и микрорайонов за счет участия населения. |
As such, UNCTAD acts as a facilitator for the beneficial and fuller integration of developing countries into the multilateral and wider international trading system. | Как таковая, ЮНКТАД должна действовать в качестве организатора общения в интересах плодотворной и более полной интеграции развивающихся стран в многостороннюю и более широкую международную торговую систему. |
Combating hunger was a major concern of the Government of Brazil, which had instituted social inclusion programmes in which biofuels production played a part; he commended UNIDO for its role as a facilitator of national and, in particular, regional programmes to that end. | Борьба с голодом является одной из главных забот правительства Бразилии, учредившего программы социальной интеграции, в которых определенную роль играет производство биотоплива; оратор высоко оценивает ЮНИДО как организатора ориентированных на решение этой проблемы национальных и, особенно, региональных программ. |
He noted that the consultation did not seek to draw a consensus on complex issues, but rather to share and record different opinions, corresponding to the wider role of the United Nations as a facilitator and convener of dialogue. | Он отметил, что цель консультационного совещания заключается не столько в поиске консенсуса по сложным вопросам, сколько в изложении и фиксации различных мнений, что соответствует более широкой роли Организации Объединенных Наций в качестве координатора и организатора диалога. |
UNOMB had been functioning as a facilitator in the constitution-making process as well as providing assistance in the process of island-wide reconciliation. | МООННБ выступает в качестве стороны, содействующей процессу разработки конституции, а также оказывает помощь в процессе примирения на всей территории острова. |
UNESCO planned to use that positive experience to promote similar ventures elsewhere and to serve as a facilitator for the adaptation of the Grameen Bank experience to other Member States. | ЮНЕСКО намерена использовать этот положительный опыт в целях создания аналогичных предприятий в других странах и выступать в качестве стороны, содействующей использованию опыта с Банком Грамин в других государствах-членах. |
I have also pursued the question of modalities of cooperation between the United Nations and the Russian Federation, in its capacity as facilitator in the Georgian/Abkhaz peace process. | Я также продолжил изучение вопроса о механизмах сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Российской Федерацией в качестве стороны, содействующей осуществлению мирного процесса в Грузии/Абхазии. |
The United Nations Political Office in Bougainville was working closely with all parties on the island and was acting as a neutral facilitator in bringing Bougainville leaders together and encouraging a harmonious process of negotiation with the national Government. | Отделение Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле тесно сотрудничает со всеми партиями на острове и выступает в качестве нейтральной стороны, содействующей выработке всеми лидерами Бугенвиля единой позиции и проведению сбалансированного процесса переговоров с национальным правительством. |
The United Nations resident coordinator should kick-start the process and act as a facilitator of the consultative mechanism, while also developing formal graduation capacity-building initiatives or efforts; | Координатору-резиденту Организации Объединенных Наций следует начинать процесс и действовать в качестве стороны, содействующей консультативному механизму, разрабатывая также официальные инициативы или прилагая усилия по формированию потенциала для выхода из категории наименее развитых стран; |
(b) Transparency and verification by a facilitator, where appropriate, or international supervision by mutual agreement; | Ь) транспарентность и проверка, осуществляемая содействующей стороной, когда это целесообразно, или международный надзор при взаимном согласии сторон; |
In this respect, the United Nations is an important facilitator, providing space for all voices to contribute to the development process. | В этом отношении Организация Объединенных Наций является важной содействующей стороной, служащей форумом, где все участники могут высказаться в поддержку процесса развития. |
The BWA will serve as facilitator and co-ordinator of this Committee and, more generally, as a catalyst and support to all ministries in the implementation of the National Policy for Gender Equality. | Бюро по делам женщин будет служить содействующей стороной и координатором этого Совета, а также катализатором и поддержкой для всех министерств в деле осуществления Национальной политики по вопросам гендерного равенства. |
(b) Transparency and verification by a facilitator where appropriate and agreed upon by the parties to the peace agreement or by international supervision if the parties agree; | Ь) транспарентность и проверку, осуществляемую содействующей стороной, когда это целесообразно и согласовано сторонами мирного соглашения, или под международным контролем, при согласии сторон; |
The Russian facilitator and the Georgian representatives did not accept this. | Представитель Российской Федерации, являющейся содействующей стороной, и грузинские представители с этим не согласились. |
The following short review describes initiatives ranging from those in which the Alliance has a lead implementing role to those where it acts as a facilitator. | Нижеследующий краткий обзор дает представление об инициативах, начиная с тех, в отношении которых Альянс играет ведущую имплементационную роль, и заканчивая теми, в связи с которыми он выступает как содействующая сторона. |
On the basis of positions taken in the informal meetings and from information gained, the Chairman and the Russian facilitator jointly prepared a draft paper as the basis for consideration of a declaration by the parties. | На основе позиций, занятых на неофициальных встречах, и полученной информации, Председатель и российская содействующая сторона совместно подготовили проект документа в качестве основы для рассмотрения заявления сторонами. |
The Government is also concerned at the fact that the economic sanctions unjustly imposed on the Burundian people are being maintained despite the numerous promises made by the regional leaders and by the Facilitator of the Arusha negotiations. | Правительство также глубоко обеспокоено сохранением режима экономических санкций, которые были несправедливо введены против народа Бурунди, несмотря на многочисленные обещания, с которыми на переговорах в Аруше выступали лидеры этого региона и содействующая сторона. |
At the Summit, the Facilitator reported that there was agreement between the Government of Burundi and the G7 on the legal framework for, and the structure of, the transitional government, the composition of the cabinet, the senate and the transitional national assembly. | На этой встрече на высшем уровне Содействующая сторона сообщила, что между правительством Бурунди и семьей G-7 достигнуто соглашение о правовых рамках и структуре переходного правительства, состава кабинета, сената и переходной национальной ассамблеи. |
This will foster an enabling environment for civil society to contribute at scale as advocate, facilitator, enabler, innovator and service provider. | Это будет содействовать созданию благоприятных условий для того, чтобы гражданское общество могло вносить существенный вклад как поборник, посредник, содействующая сторона, новатор и поставщик услуг. |
The Jobs Section of Totul.md is an excellent facilitator and mediator on the Moldavian labor market. | Раздел Работа поискового портала Totul.md - это отличный помощник и посредник на рынке труда Молдовы. |
The State is no longer regarded as the provider of housing and urban development, but rather as a partner, catalyst and facilitator within the governance system. | Государство уже не считается поставщиком жилья и организатором градостроительства, а рассматривается, скорее, как партнер, катализатор и помощник в системе управления. |
I'm the group facilitator. | Я помощник в группе. |
You come to this booth and you're met by a facilitator who brings you inside. | Вы приходите в эту будку, и вас встречает помощник, который проводит вас внутрь. |
The facilitator was Ms. Yvette Stevens, Assistant Emergency Relief Coordinator and Director of the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, United Nations Office at Geneva. | Руководила дискуссией г-жа Иветт Стивенс, помощник Координатора чрезвычайной помощи и Директор Управления по координации гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве. |
For the third side event, which I chaired, I was assisted by Mr. Bruno Pellaud as a discussion facilitator. | Применительно к третьему мероприятию в качестве куратора дискуссий мне помогал д-р Бруно Пелло. |
Mr. Sulaiman requested confirmation that the role of outsourcing facilitator would not entail any additional financial implications. | Г-н Сулайман просит подтвердить, что роль куратора по вопросам внешнего подряда не приведет к дополнительным финансовым затратам. |
Both reports stressed the need to establish a policy on outsourcing and the usefulness of a focal point or facilitator in that regard. | В обоих докладах подчеркивается необходимость разработки политики в отношении использования внешнего подряда и целесообразность назначения координатора или "куратора" по этому вопросу. |
He also agreed with the Advisory Committee that the role of outsourcing facilitator should not result in additional bureaucratic layers; the function should be exercised by department managers within existing resources. | Он также соглашается с Консультативным комитетом в том, что роль куратора по вопросам внешнего подряда не должна привести к созданию новых бюрократических структур; эту функцию следует выполнять руководителям департамента в рамках имеющихся ресурсов. |
The Special Representative serves as a facilitator and a resource for the agencies and bodies that operate on the ground. | В отношении учреждений и органов, занимающихся оперативной деятельностью на местах, Специальный представитель играет роль посредника и куратора. |