The Facilitator and his colleagues reported to members of the Council on the preparatory meeting held in Gaborone and on the prospects for the Inter-Congolese Dialogue. |
Посредник и его помощники информировали членов Совета о подготовительном совещании, состоявшемся в Габороне, и о перспективах развития межконголезского диалога. |
Your Excellency, President Nelson Mandela, Facilitator of the Burundi Peace Negotiations, |
Ваше Превосходительство г-н Президент Нельсон Мандела, посредник в межбурундийских мирных переговорах, |
His Excellency Mr. Quett Ketumile Joni Masire, Facilitator of the Inter-Congolese Dialogue; |
Его Превосходительство г-н Квет Кетумиле Джони Масире, посредник по проведению межконголезского диалога; |
Chairman: the Facilitator or his representative |
Председатель: посредник или его представитель; |
Blaise Compaoré President of Burkina Faso Current Chairman of ECOWAS Facilitator |
Блэз Компаоре Президент Республики Буркина-Фасо, действующий Председатель ЭКОВАС, посредник |
For his part, the Facilitator stressed that resolving the issues surrounding the electoral list was critical for progress in all other aspects of the peace process. |
Со своей стороны, посредник подчеркнул, что урегулирование вопросов, возникших вокруг списка избирателей, имеет исключительно важное значение для продвижения вперед по всем остальным направлениям мирного процесса. |
The AHPFM Facilitator presented an outline of the draft selection criteria and application form for consideration of project proposals by AHPFM. |
Посредник СМОСРП представил общие положения проекта критериев отбора и образец заявок для рассмотрения в рамках СМОСРП предложений по проектам. |
The Facilitator will play a role in assessing progress reports and in ensuring that the criteria developed by the donor(s) are met. |
Посредник будет играть соответствующую роль в оценке докладов о ходе работы и в обеспечении соблюдения критериев, разработанных донором(ами). |
The Facilitator, the regional technical team, the African Union and the United Nations have undertaken consultations on modalities for the implementation of the ceasefire agreement. |
Посредник, региональная техническая группа, Африканский союз и Организация Объединенных Наций провели консультации о путях и средствах осуществления соглашения о прекращении огня. |
The Facilitator expressed the view that the Ouagadougou Agreement remained on track and that the parties were still committed to its full implementation. |
На встрече с членами миссии Посредник высказал мнение о том, что в целом Уагадугское соглашение выполняется и что стороны по-прежнему твердо привержены его полному осуществлению. |
Despite these tensions, the Palipehutu-FNL Chairman met the President in Ngozi on 29 August, accompanied by the Facilitator and the Political Directorate. |
Несмотря на эту напряженность 29 августа в Нгози состоялась встреча председателя ПОНХ-НОС и президента, на которой присутствовали также Посредник и представители Политического директората. |
The Facilitator of the Ivorian peace process, the President of Burkina Faso, Blaise Compaoré, has remained an intrepid mediator and indispensable pillar in the peace process. |
Посредник ивуарийского мирного процесса президент Буркина-Фасо Блэз Компаоре по-прежнему остается главным примирителем и незаменимым вдохновителем мирного процесса. |
The Facilitator, Mr. Ketumile Masire, was ignored in the process of drawing up and signing the agreement; |
посредник Масире не был вовлечен в процесс разработки и подписания указанного соглашения; |
On 20 November, the South African Facilitator, Mr. Charles Nqakula, presented his final report on the Burundi peace process to the leaders of the Regional Initiative for Peace in Arusha, Tanzania. |
20 ноября южноафриканский посредник г-н Чарльз Нкакула представил лидерам Региональной мирной инициативы в Аруше (Танзания) свой заключительный доклад о бурундийском мирном процессе. |
Under the auspices of the Government of the United Republic of Tanzania, the Facilitator met with the FNL Chairperson, Agathon Rwasa, in Dar es Salaam on 26 January. |
Под эгидой правительства Объединенной Республики Танзания Посредник встретился с председателем НОС Агатоном Рвасой в Дар-эс-Саламе 26 января. |
The Facilitator, Mr. Mandela, speaking before the Security Council, stressed the lack of direct foreign investment and the lack of resources to assist the poorest population groups. |
Выступая в Совете Безопасности, посредник Нельсон Мандела подчеркнул нехватку прямых и иностранных инвестиций, а также отсутствие средств для оказания помощи наиболее обездоленным слоям населения. |
In his opening statement, the Facilitator welcomed the holding of the meeting, which had been expanded to include representatives of the international community, whom he commended for their willingness to support the crisis recovery process in Côte d'Ivoire. |
Открывая совещание, Посредник в своем выступлении приветствовал проведение нынешней расширенной встречи с участием представителей международного сообщества и большую готовность последнего поддержать процесс выхода из кризиса в Кот-д'Ивуаре. |
On 19 February, the Facilitator chaired the first meeting of the Monitoring Mechanism with the participation of representatives from both parties, the regional technical team, the African Union and BINUB. |
19 февраля посредник председательствовал в ходе первого заседания Комитета по наблюдению, в котором приняли участие представители обеих сторон, Региональной технической группы, Африканского союза и ОПООНБ. |
He clarified that in presenting this request to the Council, the Facilitator had merely transmitted a request from the parties. |
Он пояснил, что, представив эту просьбу Совету, Посредник лишь препроводил просьбу сторон. |
It is the Facilitator's fervent hope that the spirit of dialogue and ongoing cooperation that has always reigned will continue to prevail within the context of the mechanisms established by the Ouagadougou Political Agreement and the previous peace agreements. |
Посредник искренне желает, чтобы неизменный дух диалога и постоянного согласия был приоритетным и впредь в рамках механизмов, предусмотренных политическим соглашением Уагадугу и предыдущими мирными соглашениями. |
The Facilitator appeals for calm and restraint on the part of politicians, public and private media, Ivorian political stakeholders and the population as a whole. |
Посредник призывает всех участников политического процесса, государственные и частные средства информации, миролюбивые ивуарийские силы и все население сохранять спокойствие и сдержанность. |
The United Nations, the Facilitator and the international community stand ready to assist the parties in addressing any issues that may arise throughout the electoral process with a view towards a successful conclusion of the peace process. |
Организация Объединенных Наций, Посредник и международное сообщество готовы прийти на помощь этим сторонам в решении любых вопросов, которые могут возникнуть в ходе избирательного процесса, с целью его успешного завершения. |
The Prime Minister noted that he had informed the Facilitator that, in his view, the implementation of the Agreement faced a two-month delay at this stage. |
Премьер-министр отметил, что, как ему сообщил посредник, по его мнению, осуществление Соглашения на данном этапе идет с двухмесячным отставанием. |
On 11 May, the Facilitator of the Ivorian peace process convened the first meeting of the Evaluation and Monitoring Committee of the Ouagadougou Agreement, comprising the representatives of President Gbagbo and Prime Minister Soro. |
11 мая посредник ивуарийского мирного процесса собрал первое совещание Комитета по оценке и наблюдению за осуществлением Уагадугского соглашения, в состав которого входят представители президента Гбагбо и премьер-министра Соро. |
The Facilitator travelled on 25 and 26 January to Bujumbura, where he conveyed a message from the Region to all parties against the amendment of the constitution before the referendum and reminded them of their obligations under the Arusha Agreement. |
Посредник совершил 25 и 26 января поездку в Бужумбуру, в ходе которой он сообщил всем сторонам о том, что регион возражает против внесения до референдума поправок в конституцию, и напомнил им об их обязательствах по Арушскому соглашению. |