Agreement was reached on the role of facilitator of the resident coordinator of the United Nations system. |
Было достигнуто соглашение о том, что этому процессу будет оказывать содействие резидент - координатор системы Организации Объединенных Наций. |
The Regional Coordinator will act as an advocate and facilitator to ensure the coherence of the overall humanitarian effort in the Great Lakes region. |
Региональный координатор будет выступать в качестве инициатора и посредника, с тем чтобы обеспечить согласованность общих гуманитарных усилий в регионе Великих озер. |
Regrettably, there is no dialogue in process in that country, although a facilitator has been in place for nine months. |
К сожалению, в этой стране сейчас не ведется диалога, хотя уже девять месяцев назад с этой целью был назначен координатор. |
In this connection, a senior United Nations conference coordinator has been assigned to the Office of the facilitator, in addition to staff made available through the Mission's budget. |
В этой связи к канцелярии посредника прикомандирован старший координатор Организации Объединенных Наций по конференционному обслуживанию в дополнение к персоналу, уже предоставленному в рамках бюджета Миссии. |
After the presentations, the session facilitator will invite discussions between the audience, the panellists and the speakers, each of whom will contribute to the discussion at the invitation of the facilitator. |
После выступлений координатор соответствующей сессии предложит провести обсуждение между присутствующими на сессии экспертами и ораторами, каждый из которых по приглашению координатора внесет свой вклад в обсуждение. |
Given the pressures that would inevitably be brought to bear at this late stage, and the fact that the facilitator was still unknown, the membership thought it more prudent to seek postponement of the meeting so as to be free of any constraints. |
С учетом проблем, которые бы неизбежно возникли на столь позднем этапе, и того факта, что координатор не был еще известен, члены Федерации считали более разумным просить отложить проведение сессии, с тем чтобы не создавать никаких проблем. |
These consultations were held from 10 to 12 May, at which time, after a rich discussion in which delegations were able to express their views on the matter, a "facilitator" was appointed to continue the work, through informal-informal consultations. |
Эти консультации состоялись 10 - 12 мая, и на них после широкого обсуждения, в ходе которого делегации имели возможность выразить свои мнения по этому вопросу, был назначен «координатор» для продолжения работы на основе неофициальных консультаций. |
We are particularly happy that the facilitator has finally recognized that the Government's position is defensible and in keeping with the spirit of Gaborone, and that in its latest statement the Council has called on all participants for support. |
Мы особенно рады, что Координатор в конечном счете признал, что позиция правительства приемлема и соответствует духу Габароне и что Совет в своем последнем заявлении призвал всех участников оказать поддержку. |
As far as the universal periodic review was concerned, the facilitator of the intersessional working group had prepared conclusions and a non-paper identifying areas of emerging agreement, areas requiring further consideration and compromise proposals on a number of issues. |
Что касается универсальных периодических обзоров, то координатор межсессионной рабочей группы подготовил выводы и неофициальный документ, где указываются вопросы, по которым наметилось согласие, вопросы, требующие дополнительного рассмотрения, а также компромиссные предложения по ряду вопросов. |
Closing the dialogue, the facilitator pointed to the importance of knowledge as a guide to action: research and information-gathering were effective tools in formulating plans of action and advocating change as a means of achieving the larger goals of social justice and social inclusion. |
Закрывая обсуждение, координатор подчеркнул важное значение знаний как руководства к действиям: научные исследования и сбор информации представляют собой эффективные инструменты для разработки планов действий и пропаганды преобразований, как средство достижения более масштабных целей обеспечения социальной справедливости и социальной интеграции. |
At its 20th meeting, on 17 May 2007, the facilitator of the informal working group of the Committee, Octavian Stamate, reported on the work of the working group. |
На своем 20-м заседании 17 мая 2007 года координатор неофициальной рабочей группы Комитета Октавьян Стамате сделал сообщение о работе группы. |
After several months of consultations, the facilitator has endeavoured, to the greatest possible extent, to take into account positions expressed during these consultations and to make the following final proposal, which has been transmitted to the President of the Human Rights Council. |
После нескольких месяцев консультаций координатор попытался в максимально возможной степени учесть позиции, которые были обозначены в ходе этих консультаций, и внести нижеследующее окончательное предложение, препровожденное Председателю Совета по правам человека. |
In order to answer the evaluation questions, the evaluation facilitator helped to develop a common understanding of how the training objectives linked to the broader objectives of the respective project. |
Для того чтобы ответить на вопросы, возникшие в ходе оценки, координатор оценки помог в формировании общего понимания того, как задачи в области профессиональной подготовки связаны с более широкими задачами соответствующего проекта. |
Following statements by the representatives of Portugal, the United States of America, Peru, China, the Philippines, Lesotho, Austria and Brazil, the facilitator revised the text. |
После заявлений представителей Португалии, Соединенных Штатов Америки, Перу, Китая, Филиппин, Лесото, Австрии и Бразилии координатор внес в текст изменения. |
The facilitator proposes that the Conference should establish a working group to develop a proposal for an information system or framework of systems and action to tackle this issue; |
Координатор предлагает, чтобы Конференция учредила рабочую группу для подготовки предложения относительно информационной системы или рамочного механизма, включающего системы и меры, предназначенные для решения этого вопроса; |
An external review facilitator worked with 14 agencies to help them conduct self-assessments of their own policies and guidance and the extent of the direction and support provided to their field offices. |
Внешний координатор по обзору сотрудничал с 14 учреждениями для проведения самооценки их собственной политики и руководящих принципов, а также степени эффективности их директив и поддержки их отделений на местах. |
The bases were also laid to focus greater attention on post-conflict situations by means of the review process of the Peacebuilding Commission, in which Mexico played an active part as a facilitator in the process. |
Была также заложена основа для уделения повышенного внимания постконфликтным ситуациям путем проведения обзорного процесса Комиссии по миростроительству, в которой Мексика играла активную роль как координатор этого процесса. |
At its third session, the facilitator appointed by the President of the Council reported on the progress made by the Working Group on the universal periodic review which met during the period from 13 to 24 November 2006. |
На его третьей сессии координатор, назначенный Председателем Совета, представил доклад о достигнутом прогрессе в деятельности Рабочей группы по универсальным периодическим обзорам, которая заседала в период с 13 по 24 ноября 2006 года. |
(c) Governance of the initiative (e.g. constellation of a board; facilitator, etc.); and |
с) осуществление руководства данной инициативы (например, многопрофильный наблюдательный совет; координатор и т.д.); и |
Towards that end, the facilitator and conveners held three rounds of open-ended informal consultations with States of the region in Glion, Switzerland, from 21 to 22 October 2013, from 25 to 26 November 2013, and from 4 to 5 February 2014. |
С этой целью координатор и организаторы провели в Глионе, Швейцария, три раунда неофициальных консультаций открытого состава с государствами региона - 21 и 22 октября 2013 года, 25 и 26 ноября 2013 года и 4 и 5 февраля 2014 года. |
It was not until 7 p.m. local time that the facilitator finally sent the Government delegation a message, via the embassy's protocol staff, inviting it to come to the State House; |
Лишь в 19 ч. 00 м. по местному времени координатор, наконец-то, прислал делегации правительства через сотрудника посольства сообщение с приглашением проследовать в государственную канцелярию; |
As a facilitator for the universality and implementation of the Rome Statute of the International Criminal Court, we actively work towards increasing the number of States Parties to the Rome Statute and towards its proper implementation. |
Как координатор универсальности и выполнения Римского статута Международного уголовного суда мы проводим активную работу по увеличению численности государств - участников Римского статута и по его надлежащему выполнению. |
As described in the report of the Secretary-General, 2/ the Coordinator for the Year, supported by the small secretariat, has been serving as a catalyst, facilitator and coordinator of action. |
Как указано в докладе Генерального секретаря 2/, Координатор Года, которому оказывает помощь небольшой секретариат, действует в качестве инициатора, пропагандиста и координатора деятельности. |
The facilitator submitted a package, containing 13 preambular paragraphs and 14 articles and proposed that it be set aside for final consideration at an appropriate time, in order to address the remaining outstanding issues in some of the articles. |
Координатор дискуссий представил блок из 13 пунктов преамбулы и 14 статей постановляющей части и предложил отложить его для окончательного рассмотрения в надлежащее время, с тем чтобы решить оставшиеся неурегулированные вопросы по ряду статей. |
Anybody involved in illegal transboundary movements can, potentially, be prosecuted: the generator, the exporter, the importer, the individuals completing the paperwork (freight forwarder, broker, shipping facilitator or coordinator) and the disposer. |
В принципе ответчиками по делу могут быть все, кто вовлечен в незаконные трансграничные перевозки: производитель, экспортер, импортер, конкретные люди, оформляющие документацию (экспедитор, брокер, посредник, координатор перевозки) или лицо, отвечающее за удаление. |