At that time, the programme manager from New York and the course facilitator worked with Nairobi-based focal points and provided them with training material to assist them in building local capacity to carry out additional coaching of staff. |
Во время проведения программы ее руководитель из Нью-Йорка и координатор учебного курса тесно взаимодействовали с находящимися в Найроби координаторами и снабжали их учебными материалами в целях содействия укреплению местного потенциала в области обеспечения дополнительной подготовки сотрудников. |
Following the presentations of the panellists, the facilitator requested discussion points from participants on the main theme, "An agenda for local action for poverty reduction". |
После выступлений участников группового обсуждения координатор предложил участникам обсуждения высказаться по главной теме: "Повестка дня мероприятий по сокращению масштабов нищеты на местном уровне". |
The facilitator of informal consultations, Mr. Henri Rubenheimer, introduced the draft resolution, entitled "The Final Review and Appraisal of UN-NADAF and Support for the New Partnership for Africa's Development". |
Координатор неофициальных консультаций г-н Генри Рубенхаймер представил проект резолюции, озаглавленный «Окончательный обзор и оценка НАДАФ-ООН и поддержка Нового партнерства в интересах развития Африки». |
UNCTAD, the International Trade Centre UNCTAD/WTO, and FAO (lead facilitator of the action line on e-agriculture) organized a joint session during the WSIS Forum 2010 on ICTs and rural enterprise. |
ЮНКТАД, Международный торговый центр ЮНКТАД/ВТО и ФАО (ведущий координатор по направлению деятельности в электронном сельском хозяйстве) организовали во время проведения Форума ВВИО 2010 года совместное совещание по вопросам ИКТ и сельскохозяйственных предприятий. |
In drafting the following proposed resolution for consideration by the Conference the facilitator has endeavoured to avoid duplication of activities under the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal. |
При составлении изложенной ниже предлагаемой резолюции для рассмотрения Конференцией координатор стремился к тому, чтобы исключить дублирование мероприятий в рамках Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением. |
It is thus cause for concern that to date a facilitator has not been chosen and the venue of the conference has not been determined. |
Причиной озабоченности является то, что до сих пор пока не выбран координатор и не определено место проведения конференции. |
As requested by the Working Group on PRTRs at its second meeting, the facilitator consulted the Chairman of the Compliance Committee of the Aarhus Convention before drawing up these texts. |
По просьбе, высказанной Рабочей группой по РВПЗ на ее втором совещании, координатор перед подготовкой упомянутых текстов провел консультации с Председателем Комитета по вопросам соблюдения Орхусской конвенции. |
With respect to the draft decision on rules of procedure, the facilitator reported that the main outstanding issue concerned the question of whether NGOs should have observer status in the Bureau. |
Что касается проекта решения о правилах процедуры, то координатор сообщил, что основной нерешенный вопрос состоит в том, следует ли предоставлять НПО статус наблюдателей в Президиуме. |
In closing the session, the facilitator, Dr. Aning, acknowledged that the relationship between the United Nations and regional organizations was becoming increasingly more "layered and dense". |
Закрывая сессию, Координатор др Анинг признал, что взаимосвязи между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями становятся все более «многоярусными и тесными». |
I would like to thank the facilitators for all their work, and I truly hope that the facilitator of the Kingdom of the Netherlands will continue working with us with the same commitment that he has shown to date. |
Я хотел бы поблагодарить координаторов за всю выполненную ими работу, и я искренне надеюсь на то, что координатор из Королевства Нидерландов будет и впредь работать с той же самоотверженностью, которую он демонстрировал вплоть до сегодняшнего дня. |
The facilitator and conveners held two subsequent rounds of informal consultative meetings with States of the region in Geneva, on 14 May 2014 and from 24 to 25 June 2014. |
Впоследствии координатор и организаторы провели в Женеве два раунда неофициальных консультационных совещаний с государствами региона - 14 мая 2014 года и 24 и 25 июня 2014 года. |
Indeed, we have never been closer than now to being able to convene such a conference, and for this we want express our support, also in the context of the European Union, to the work carried out by the facilitator. |
Ведь сейчас мы как никогда близки к тому, чтобы оказаться в состоянии созвать такую конференцию, и в этом отношении мы хотим выразить свою поддержку, также и в контексте Европейского союза, той работе, которую проводит координатор. |
At the same meeting, the facilitator of the draft resolution, Susana Vaz Patto (Portugal), made a statement and orally revised the draft resolution. |
На том же заседании координатор подготовки проекта резолюции Сюзана Ваш Патту (Португалия) выступила с заявлением и внесла в проект резолюции устные изменения. |
Mr. Pfaffernoschke (Germany), facilitator of the informal consultations on the draft resolution, said that in the third preambular paragraph, the word "striving" should replace the word "efforts". |
Г-н Пфафферношке (Германия), координатор неофициальных консультаций по проекту резолюции, говорит, что в третьем пункте преамбулы перед словом «усилий» следует добавить слово «целенаправленных». |
At its 31st meeting, on 25 June 2008, the facilitator of the informal working group of the Committee, Serhat Aksen, reported on the work of the informal working group. |
На своем 31-м заседании 25 июня 2008 года координатор неофициальной рабочей группы Комитета Серхат Аксен, сообщил о деятельности группы. |
For the final part of the retreat, the facilitator of this part, Ambassador Jeremy Greenstock, Permanent Representative of the United Kingdom, posed the following questions: |
Что касается заключительной части неофициальной встречи, то координатор этой части Постоянный представитель Соединенного Королевства посол Джереми Гринсток поставил следующие вопросы: |
The facilitator (Uganda) of the draft resolution made a statement. |
Координатор подготовки этого проекта резолюции (Уганда) сделал заявление. |
The facilitator highlighted the prevalence of a positive and constructive attitude and identified the general wish to work towards a text of a declaration. |
Координатор дискуссий подчеркнул преобладание позитивного и конструктивного подхода и отметил общее желание сотрудничать в целях разработки текста декларации. |
Regarding article 25, the facilitator identified the persisting difficulties of several States regarding the expression "traditional". |
Что касается статьи 25, то координатор дискуссий отметил наличие у ряда государств устойчивых затруднений в отношении понятия "традиционный". |
The facilitator suggested that this point should be a matter of further consideration and, consequently, kept the expression in brackets. |
Координатор дискуссии предложил оставить этот вопрос для дальнейшего рассмотрения и в этой связи заключить данное выражение в квадратные скобки. |
Having heard all the positions presented, the facilitator strongly suggested keeping the original language, that is, the verb "obtain". |
Выслушав позиции всех сторон, координатор дискуссии настоятельно предложил сохранить формулировку первоначального текста, а именно слово "получения". |
The Coordinator referred these last two phrases to the facilitator (Stefan Barriga, Liechtenstein) for further work with delegations. |
Координатор передал эти два последних предложения посреднику (Стефан Баррига, Лихтенштейн) для продолжения работы с делегациями. |
The Executive Coordinator can be a facilitator for other locations away from Headquarters and a repository of information on common services experiences. |
Исполнительный координатор может оказывать содействие другим местам службы за пределами Центральных учреждений и заниматься сбором и хранением информации об опыте, связанном с общим обслуживанием. |
Each session had been guided by an independent facilitator and had featured presentations, responses from a panel of experts and questions and comments from the floor. |
На каждой сессии, работу которой регулировал независимый ведущий координатор, были представлены доклады, ответы группы экспертов и вопросы и замечания участников. |
The facilitator suggested for future discussions language that would respect the spirit of the Sub-Commission text and tried to reflect the concerns raised during the discussions. |
Координатор дискуссии предложил продолжить обсуждение формулировки, в которой бы соблюдался дух текста Подкомиссии и была сделана попытка отразить проблемы, выраженные в ходе дискуссий. |