Примеры в контексте "Facilitation - Помощь"

Примеры: Facilitation - Помощь
We have fully implemented the Host Country Agreement and facilitated other needs through the Joint Facilitation Committee of senior representatives of Tanzania and the ICTR. Мы в полном объеме выполняем соглашение со страной пребывания и оказываем помощь в других вопросах через деятельность Совместного комитета по вопросам содействия в составе старших представителей Танзании и МУТР.
In that letter, the Facilitation requested the United Nations Operation in Burundi to provide assistance, until the end of December 2006, to carry out some of the tasks envisaged under the agreement for the African Union special task force. В этом письме посредническая миссия просила Операцию Организации Объединенных Наций в Бурунди оказать до конца декабря 2006 года помощь в решении некоторых задач специальной тактической группы Африканского союза, предусмотренных соглашением.
However, the continued close engagement of the South African Facilitation, the Regional Peace Initiative and other partners; assistance from donors; and the early deployment of the African Union Special Task Force will be essential to ensure that its implementation proceeds smoothly and without further delay. Вместе с тем продолжение тесного сотрудничества посреднической миссии Южной Африки, Региональной мирной инициативы и других партнеров, помощь со стороны доноров и скорейшее развертывание специальных сил Африканского союза необходимы для обеспечения беспрепятственного и своевременного осуществления Соглашения.
In 2003, the ASIT Programme on Good Governance in Investment Promotion and Facilitation provided assistance to Ethiopia, Lesotho, Mali and the United Republic of Tanzania. В 2003 году по линии Программы КСИП по рациональному управлению в вопросах поощрения и стимулирования инвестиций была оказана помощь Лесото, Мали, Объединенной Республике Танзании и Эфиопии.
Despite the concerted efforts of the IGAD Facilitation Committee and the support of international observers, the reconciliation process was effectively stalled from early February until it resumed recently. Несмотря на согласованные усилия Комитета содействия МОВР и помощь со стороны международных наблюдателей, процесс примирения в начале февраля, по существу, зашел в тупик и возобновился недавно.
Facilitation of the use of such techniques, including through legislative changes, technical assistance and training are all needed to enable producers to reduce financing costs and remove this obstacle to expansion. Чтобы дать производителям возможность снизить издержки финансирования и устранить эти препятствия на пути к расширению производства, необходимо содействовать использованию упоминавшихся выше методов, в том числе путем внесения изменений в законодательство, оказывать техническую помощь и вести подготовку кадров.
The Chair of the Project Facilitation Mechanism presented the progress achieved since the second session, and noted that recipient countries had acknowledged the assistance provided by the donor countries, as well as the usefulness of technical knowledge transfer. Председатель Механизма содействия реализации проектов рассказал о прогрессе, достигнутом со времени проведения второй сессии, и отметил, что страны-реципиенты положительно оценили помощь, оказанную странами-донорами, а также полезность передачи технических знаний.
In this regard, I wish to express my gratitude to the Regional Initiative for Peace, the South African Facilitation and the Partnership for Peace in Burundi, including the Political Directorate and the African Union, for helping bring about this positive outcome. Я хотел бы в этой связи выразить признательность Региональной мирной инициативе, Южной Африке за ее посредничество и Партнерству ради мира в Бурунди, в том числе Политическому директорату и Африканскому союзу, за их помощь в достижении этого успеха.
The secretariat, in cooperation with ADB, provided technical assistance to the economies of the subregion in developing the Greater Mekong Subregion Agreement on the Facilitation of the Cross-border Transport of Goods and People, which is aimed at smoothing cross-border and transit transport in the subregion. Секретариат в сотрудничестве с АБР оказывал странам субрегиона техническую помощь в разработке Соглашения по упрощению трансграничных транспортных перевозок товаров и пассажиров в субрегионе Большого Меконга, которое нацелено на обеспечение бесперебойных трансграничных перевозок и транзита в субрегионе.
Through the round-table process, UNDP cooperates with 27 least developed countries and assists in the mobilization of external resources and facilitation of the dialogue with major donors. Проведение конференций "за круглым столом" дает ПРООН возможность сотрудничать с 27 наименее развитыми странами и оказывать им помощь в мобилизации внешних ресурсов и содействии диалогу с крупнейшими донорами.
Contribute to trade facilitationtrade facilitation policy development Практическая правовая помощь и рекомендации
At the same time, UNHCR assisted States to adopt, enhance or put into action national refugee policies and legislation through facilitation and legal/technical advice. Одновременно УВКБ посредством консультативных юридических и технических услуг оказывало государствам помощь в принятии, совершенствовании и практической реализации национальных программ в интересах беженцев, а также соответствующих законодательных норм.
Pursuant to paragraph 22 of Security Council resolution 1865, support for the facilitation of the inter-Ivorian direct dialogue and the Special Representative of the Facilitator continued. В соответствии с пунктом 22 резолюции 1865 Совета Безопасности продолжала оказываться помощь Специальному представителю Посредника в выполнении посреднических функций в ходе прямого меживуарийского диалога.
In Madrid, he also expressed his appreciation for Spain's continuing facilitation of his mission through its provision of a Spanish Air Force aircraft for his travel within the North African region. В Мадриде он также выразил признательность за помощь, которую Испания оказывает ему в выполнении его миссии, предоставив в его распоряжение для перелетов в пределах Северо-Африканского региона летательный аппарат Военно-воздушных сил Испании.
Case-specific capacity-building had already been provided by the StAR Initiative, including assistance in the development of a case strategy, delivery of a training workshop for judges and investigators and the facilitation of contacts in foreign jurisdictions. Инициатива СтАР ранее уже оказывала услуги по наращиванию потенциала в рамках конкретных дел, в том числе предоставляла помощь в разработке стратегии, применимой к конкретному делу, проводила учебный практикум для судей и следователей и содействовала установлению контактов в иностранных юрисдикциях.
The advisory assistance covered, for instance, the initiation, preparation, facilitation of, or follow-up to, several capacity-building events, and the necessary resource-raising. Консультативная помощь охватывает, например, начальный этап осуществления проекта, подготовку, содействие осуществлению ряда мероприятий по наращиванию потенциала и их последующему развитию, а также привлечение необходимых ресурсов.
However, it considers an accomplice to an offence involving the external security of the State as being anyone who has knowledge of the offender's intentions and provides him with assistance, means of subsistence, housing, shelter, a meeting place or any other facilitation. Тем не менее в них соучастником преступления, подрывающего внешнюю безопасность государства, считается любое лицо, располагающее информацией о намерениях преступника и предоставляющее ему помощь, средства к существованию, жилье, убежище, место для встреч или любое другое содействие.
Two economic affairs officers (P-4) deal with heavy and light industries, attending to problems encountered by individual enterprises, including reintegration of the labour force and facilitation of the reactivation of viable existing enterprises. Два сотрудника по экономическим вопросам (С-4) курируют работу предприятий тяжелой и легкой промышленности, оказывая отдельным предприятиям помощь в решении стоящих перед ними проблем, в том числе в реинтеграции рабочих и служащих и активизации деятельности существующих жизнеспособных предприятий.
It provides advisory and facilitation services to United Nations system organizations and a one-stop shopping centre for potential external partners with the United Nations. Он оказывает консультативную помощь и содействие организациям системы Организации Объединенных Наций и стал своего рода центром «одного окна» для потенциальных внешних партнеров Организации Объединенных Наций.
In both involuntary and voluntary repatriations, facilities including the issuance of exit documents, facilitation of the process of legal cases pertaining to the common properties and also the exit of savings at any Rial amount are granted by the Government. Как при недобровольной, так и при добровольной репатриации правительство оказывает необходимую помощь, включая выдачу выездных документов, содействие в урегулировании судебных дел, связанных с общей собственностью, и вывозу любых накопленных в иранской национальной валюте средств.
On the Burundi peace process, and at the request of the facilitator, the Department of Peacekeeping Operations, in coordination with the Department of Political Affairs, has been providing expert advice to the facilitation team, particularly on the military aspects of its implementation. В том что касается мирного процесса в Бурунди, то по просьбе посредника Департамент операций по поддержанию мира в координации с Департаментом по политическим вопросам оказывает посреднической группе экспертную помощь, в частности по военным аспектам осуществления касающегося Бурунди мирного соглашения.
The suggestion by the Tumen secretariat of the Agreement on Facilitation of Cross-Border Transport of Goods and People was designed to help countries harmonize their national rules and regulations among themselves, and then streamline them in accordance with the best international practices. Туманганский секретариат Соглашения о содействии трансграничной перевозке грузов и пассажиров выступил с предложением оказать помощь странам в унификации и последующем упрощении их национальных правил и норм в соответствии с передовым международным опытом.
It is urged that institutional arrangements such as the establishment of Trade/Transit Facilitation Committees - which monitor and assist in the implementation of agreed documents and procedures - be made where they do not exist, and where they exist they should be strengthened. Настоятельно рекомендуется, чтобы в случае отсутствия были созданы, а в случае наличия - укреплены административно-правовые механизмы, в частности комитеты по упрощению процедур торговли/транзита, которые осуществляют контроль и оказывают помощь в применении согласованных документов и процедур.
In that search, we were genuinely part of a community - concentric circles of other nations and international actors that provided goodwill and momentum, moral support, concrete assistance, independent mediation and facilitation when needed. В этом поиске мы были неотъемлемой частью сообщества - концентрических кругов других наций и международных действующих лиц, которые помогали нам и придавали динамику нашим усилиям, оказывали нам моральную поддержку, конкретную помощь, независимые посреднические услуги, когда мы в этом нуждались.
The United Nations continued to provide assistance through a United Nations Development Programme (UNDP) project signed with the Committee on 14 June and the facilitation of short-term deployments of constitutional experts and advisers to work with the Committee. Организация Объединенных Наций продолжала оказывать помощь, причем 14 июня с Комитетом был подписан проект Программы Организации Объединенных Наций, и содействовать командированию на короткий срок конституционных экспертов и консультантов для работы с Комитетом.