The provision of support to the constitutional review is a more time-bound process that requires political facilitation from UNMIL, whereas UNDP provides technical expertise with facilitation by UNMIL. |
Оказание поддержки в деле пересмотра Конституции представляет собой в большей степени ограниченный по срокам процесс, требующий политического содействия со стороны МООНЛ, при этом ПРООН при содействии МООНЛ предоставляет техническую экспертную помощь. |
Provisions related to facilitation: advice and facilitation |
Положения, касающиеся стимулирования: консультативная помощь и содействие |
The network might also help promote international facilitation conventions and the formulation and implementation of subregional facilitation agreements and assist in the development and improvement of bilateral agreements on international road transport. |
Эта сеть могла бы также содействовать пропаганде международных конвенций об упрощении процедур, а также разработке и осуществлению субрегиональных соглашений по упрощению процедур и оказывать помощь в выработке и совершенствовании двусторонних соглашений, касающихся международных автомобильных перевозок. |
Independent planning support and facilitation services may be required to assist the person in deciding how to use personal budgets. |
Для оказания нетрудоспособному лицу помощи в вопросах использования личного бюджета могут потребоваться помощь по независимому планированию и услуги поддержки. |
That is a worrying situation that, on the other hand, is a strong incentive for the CTC to make facilitation of technical assistance to Member States a top priority for the near future. |
С другой стороны, эта тревожная ситуация является мощным стимулом для того, чтобы КТК рассматривал техническую помощь государствам-членам как свою приоритетную задачу на ближайшее будущее. |
5 conflict mediation and resolution skills training conducted for representatives of the local authorities and civil society, and facilitation of 6 joint seminars/conferences, to advance inter-communal dialogue and reconciliation in conflict-affected areas |
Проведение 5 учебных занятий по вопросам посредничества в конфликтах и их урегулирования для представителей местных органов власти и гражданского общества и помощь в проведении 6 совместных семинаров/конференций для развития межобщинного диалога и примирения в районах, затронутых конфликтом |
UNMIL also provided facilitation assistance at 4 Liberia National Police and 3 Armed Forces of Liberia working sessions on human rights monitoring and training |
Кроме того, МООНЛ оказала помощь в организации 4 рабочих сессий Либерийской национальной полиции и 3 рабочих сессий Вооруженных сил Либерии, посвященных вопросам наблюдения за положением в области прав человека и профессиональной подготовки в данной области. |
Measures taken to lessen the burden of displaced families included the facilitation of transport by air, the registration of their location by a team dispatched to the field in order to deliver assistance and the provision of monetary stipends. |
К числу мер, принимаемых для облегчения трудностей, с которыми столкнулись перемещенные семьи, относится помощь в их транспортировке по воздуху, регистрация в местах пребывания развернутыми на местах группами в целях оказания помощи, а также выдача денежных пособий. |
The report was followed by an initial training session for criminal practitioners in Brazzaville in February 2013 and the facilitation of the first meeting of the legislative drafting committee in March 2013. |
После издания этого доклада в феврале 2013 года в Браззавиле был организован первоначальный подготовительный курс для специалистов систем уголовного правосудия и предоставлена помощь в проведении в марте 2013 года первого совещания комитета составителей законопроектов. |
In the hopes of building national consensus and reconciliation through this process, the United Nations will continue to engage in political facilitation and provide technical assistance. |
В надежде на то, что этот процесс будет способствовать достижению национального консенсуса и примирения, Организация Объединенных Наций будет продолжать политическую посредническую деятельность и оказывать техническую помощь. |
The Department provides guidance on a range of substantive issues, including political facilitation, national reconciliation, constitutional and electoral support, human rights and humanitarian and reconstruction assistance. |
Департамент дает указания по целому ряду основных вопросов, включая оказание содействия политическому процессу, национальное примирение, поддержку в решении конституционных вопросов и проведении выборов, права человека и гуманитарную помощь и помощь в процессе восстановления. |
The representatives of two regional groups thanked UNCTAD for the technical assistance provided, in particular in the areas of multi-modal means of transport, import and export facilitation and training on e-commerce, as it had a significant impact for countries in their regions. |
Представители двух региональных групп поблагодарили ЮНКТАД за оказанную техническую помощь, в частности в таких областях, как мультимодальные перевозки, облегчение процедур импорта и экспорта и подготовка кадров по вопросам электронной торговли, поскольку такая помощь оказывает заметное влияние на положение стран в этих регионах. |
The Senior Political Affairs Officer would assist the Special Adviser in providing political facilitation and mediation to enable Yemenis to reach agreement on those issues with a view to preventing more conflict and enabling the State to restore its monopoly on the use of force. |
Старший сотрудник по политическим вопросам будет оказывать помощь Специальному советнику в оказании политического содействия и посреднических услуг, чтобы йеменцы смогли достичь договоренности по этим вопросам в целях предотвращения конфликтов и обеспечения государству возможности восстановить свое исключительное право на применение силы. |
At its fifteenth meeting, the facilitative branch noted with concern that Monaco was again late in submitting its national communication and wrote to the Party raising that concern and asking whether it could provide any advice and facilitation. |
На своем пятнадцатом совещании подразделение по стимулированию с обеспокоенностью отметило, что Монако вновь опоздало с представлением своего национального сообщения, и направило Стороне письмо, в котором обращалось внимание на эту обеспокоенность и задавался вопрос о том, не может ли подразделение оказать какую-либо консультативную помощь и содействие. |
The branch agreed that, if Slovenia's NC6 was not submitted in the first quarter of 2014, it would send Slovenia a letter raising its concern about the late submission and asking whether it could provide any advice and facilitation. |
Подразделение приняло решение о том, что если 6-е НС Словении не будет представлено в первом квартале 2014 года, то подразделение направит Словении письмо с выражением своей обеспокоенности по поводу позднего представления и с запросом о том, может ли оно оказать какую-либо консультативную помощь и содействие. |
The Working Group also discussed types of technical assistance relevant to asset recovery such as capacity-building and training, gap analyses, assistance in drafting new legislation and the facilitation of the mutual legal assistance process. |
Рабочая группа обсудила также виды технической помощи в области возвращения активов, такие как развитие потенциала и подготовка кадров, анализ пробелов, помощь в разработке нового законодательства и содействие процедур взаимной правовой помощи. |
Strengthening the facilitation of technical assistance, with a view to creating measurable results so that more States receive the assistance needed to further their implementation of Council resolution 1373 (2001). |
активизации содействия предоставлению технической помощи в целях достижения поддающихся оценке результатов, с тем чтобы большее число государств получали необходимую помощь в дальнейшем осуществлении резолюции 1373 (2001) Совета; |
However, IOMC will stand ready in the future to review national SAICM implementation plans and explore how various IOMC Organizations may be best in a position to assist within the framework of their mandate and available resources, including facilitation of linkages to existing projects. |
Однако организации члены МПРРХВ готовы в будущем пересмотреть национальные планы осуществления СПМРХВ и продумать, каким образом организации, входящие в состав МПРРХВ, смогут наилучшим способом оказывать помощь в рамках своих полномочий и доступных ресурсов, включая выявление связей между существующими проектами. |
UNEP will provide strategic facilitation and coordination for the activities of the UNEP water policy and strategy and help mobilize actions and partnerships at various levels. |
ЮНЕП будет обеспечивать стратегическое содействие и координацию мероприятий, осуществляемых в рамках политики и стратегии ЮНЕП в области водных ресурсов, а также будет оказывать помощь в мобилизации мероприятий и партнерских отношений на различных уровнях. |
In the immediate post-war period, Bosnia and Herzegovina was fully reliant on external aid, which is why international efforts since 1996 have been focused on the promotion and facilitation of return to Bosnia and Herzegovina, especially the so-called minority returns. |
В период непосредственно после войны Босния и Герцеговина полностью полагалась на внешнюю помощь, что объясняет то, почему международные усилия после 1996 года были в основном направлены на поощрение и облегчение возвращения людей в Боснию и Герцеговину, в особенности так называемых групп меньшинств. |
The Council may also wish to encourage the States of the region to pursue their efforts to persuade the armed groups to agree to a cessation of hostilities and ceasefire agreement, and to extend full assistance to the facilitation in this regard. |
Совет, возможно, пожелает также обратиться к государствам региона с призывом приложить усилия к тому, чтобы убедить вооруженные группы согласиться на прекращение боевых действий и заключение соглашения о прекращении огня, и оказывать в этой связи всестороннюю помощь посреднической миссии. |
His delegation welcomed the idea of setting up a body for watercourse organization and management, the dissemination of information, the facilitation of consultations between watercourse States, the preparation of prevention plans and cooperation in coping with and eliminating hazards. |
Его делегация приветствует идею создания органа, который будет заниматься вопросами организации и управления водотоками, распространять информацию, оказывать содействие в проведении консультаций между государствами водотока, осуществлять подготовку превентивных планов и предоставлять помощь в подавлении и ликвидации источников риска. |
The objectives of the Trade Point were to serve as a facilitation centre for international trade, a source of trade information and a centre for help and advice. |
Центр по вопросам торговли выполняет функции механизма для упрощения внешней торговли, источника торговой информации и центра, где можно получить помощь и консультации. |
During the first five months of the Panel's work in the region, the Panel received relatively good cooperation from the Government of the Sudan in the areas of issuance of multiple-entry visas; the facilitation of meetings in Khartoum; and the provision of information. |
В течение первых пяти месяцев своей работы в регионе Группа получала от правительства Судана довольно эффективную помощь в таких вопросах, как выдача многоразовых въездных виз; содействие в организации встреч в Хартуме; и предоставление информации. |
Anyone who knowingly aids or abets the perpetrator or perpetrators of the offence in the preparation or facilitation thereof. |
лица, которые сознательно оказали помощь или содействие правонарушителю или правонарушителям в приготовлении или совершении преступления». |