Various activities have been undertaken by the secretariat in supporting the CST programme of work, including the facilitation of meetings of ad hoc panels and Group of Experts as well as of the CST Bureau during the past four years. |
Он провел ряд мероприятий по содействию осуществлению программы работы КНТ, включая помощь в организации совещаний специальных групп и Группы экспертов, а также Бюро КНТ в течение последних четырех лет. |
The role of peacekeepers had changed markedly in recent years and now extended to humanitarian and development needs, disarmament, national reconciliation, peacebuilding, promotion of the rule of law, facilitation of the return of refugees, inter-mission cooperation and the like. |
В последние годы роль миротворцев заметно изменилась: сейчас в их функции входит удовлетворение гуманитарных потребностей и потребностей в области развития, разоружение, национальное примирение, миростроительство, содействие восстановлению верховенства права, помощь в возвращении беженцев, сотрудничество между миссиями и связанные с этим задачи. |
This facilitation include free legal services, legal consultations, free defence lawyer, their introduction to the shelter house till the time their case is resolved and holding of family meetings and providing of awareness regarding their rights. |
Эта помощь включает бесплатные юридические услуги, юридические консультации, бесплатные услуги адвоката, помещение их в приют до урегулирования их дела, проведение встреч с семьями и предоставление информации об их правах. |
UNAPCAEM has begun to strengthen its assistance to member countries for the achievement of the Millennium Development Goals, in particular in the areas of agricultural policy advice, capacity-building and training, agro-technology transfer and facilitation and information networking. |
АТЦСМАООН начал укреплять свою помощь странам-членам для достижения Целей развития тысячелетия, особенно в областях консультирования по вопросам сельскохозяйственной политики, усиления потенциала и подготовки кадров, передачи сельскохозяйственной технологии и содействия такой передаче, а также налаживания информационного сетевого взаимодействия. |
To enable peacekeeping and humanitarian assistance to work effectively, it is necessary for peacekeeping missions to be reconfigured through the adoption of robust mandates to ensure not only the physical protection of civilians but also the facilitation of humanitarian assistance. |
Для того чтобы поддержание мира и гуманитарная помощь работали эффективно, необходимо трансформировать миссии по поддержанию мира за счет утверждения активных мандатов - не только для обеспечения физической защиты гражданских лиц, но и для облегчения гуманитарной помощи. |
The Government of Burundi also expresses its great appreciation to the entire international community, and to the countries of the region in particular, for the assistance, advice and facilitation provided throughout this long and painful struggle for peace. |
Правительство Бурунди также выражает свою глубокую признательность всему международному сообществу и странам региона, в особенности за поддержку, консультативную помощь и содействие, которые они оказывали на протяжение этой долгой и трудной борьбы за мир. |
Such organizations played an important role not only as contributors of technical assistance but also as partners in the design and implementation of policies and programmes through the facilitation of dialogue and capacity-building. |
Такие организации играют важную роль не только в качестве сторон, оказывающих техническую помощь, но и в качестве партнеров в деле разработки и осуществления политики и программ путем содействия диалогу и укреплению потенциала. |
The Peacebuilding Commission's country-specific configuration on Sierra Leone encourages the international community to provide the necessary assistance for the follow-up to the joint communiqué and to support the facilitation efforts of UNIPSIL in this regard. |
Страновая структура по Сьерра-Леоне Комиссии по миростроительству рекомендует международному сообществу оказать необходимую помощь для осуществления последующих мер в связи с совместным коммюнике и оказать поддержку посредническим усилиям ОПООНМСЛ в этой связи. |
International NGO networks and their national associates are providing important complementary support in such areas as the public dissemination of the commitments of A World Fit for Children and facilitation of the participation of children. |
Сети международных неправительственных организаций и их партнеры на национальном уровне оказывают важную дополнительную помощь в ознакомлении общественности с обязательствами, предусмотренными в документе «Мир, пригодный для жизни детей», а также в плане содействия участию детей в соответствующей деятельности. |
Assistance in building capacities for the design and establishment of national and local institutional infrastructures that effectively spur SME development is a further distinctive feature of the programme component, as is the facilitation of access to market-based business and information development services. |
Другой отличительной чертой программного компонента является помощь в создании потенциала в области разработки и создания национальной и местной институциональной инфраструктуры, способной эффективно содействовать развитию МСП, а также облегчению доступа к рыночным услугам в области коммерческой информации и развития коммерческой деятельности. |
Those include not just peace-enforcement but also the facilitation of humanitarian assistance, disarmament, demobilization, reintegration, support for the rule of law, electoral assistance and even the monitoring of human rights violations and the creation of the necessary environment for economic reconstruction. |
Под этим подразумевается не только поддержание мира, но также и содействие гуманитарной помощи, разоружению, демобилизации, реинтеграции, поддержание правопорядка, помощь в проведении выборов и даже контроль за нарушениями прав человека и создание необходимых условий для экономического восстановления. |
The incumbent will provide assistance in training schedules and participation; meeting scheduling and facilitation; asset management functions; and interpretation services at meetings with local service providers and contractors and with Government regulatory authorities when required. |
При необходимости этот сотрудник будет оказывать помощь в составлении планов учебы и обеспечении участия сотрудников; составлении расписания заседаний и их проведении; выполнении функций по распоряжению имуществом; и обеспечении устного перевода на встречах с местными поставщиками услуг и подрядчиками и с государственными регулирующими органами. |
The Department proactively supported mediation efforts in Darfur, including through joint visits to the mission area and participation in the work of the Joint Mediation Support Team that assists the joint African Union/United Nations facilitation. |
Департамент активно поддерживает посреднические усилия в Дарфуре, в том числе посредством совместных поездок в районы деятельности миссии и участия в работе Совместной группы поддержки посредничества, оказывающей помощь совместным посредническим усилиям Африканского союза и Организации Объединенных Наций. |
Specific support provided by United Nations agencies involves the promotion of water governance, assistance in the development of policies, laws and regulations for integrated water resource management, capacity-building in regional, national and local institutions and the facilitation of information exchange. |
Конкретно говоря, целевая помощь, оказываемая учреждениями Организации Объединенных Наций, включает содействие развитию водоуправления, помощь в разработке политики, законов и нормативных положений в сфере комплексного использования водных ресурсов, укрепления потенциала в региональных, национальных и местных институтах, а также содействие обмену информацией. |
The Mission, in close consultation with other international partners, also assisted national stakeholders with the approval and implementation of the required legislative framework, as well as with capacity-building initiatives related to the protection and facilitation of testimonies by witnesses. |
Миссия, в тесной консультации с другими международными партнерами, оказывает также национальным органам помощь в разработке и принятии необходимой законодательной базы, а также в проведении инициатив по укреплению потенциала в области защиты свидетелей и содействия получению свидетельских показаний. |
Interpol has been specifically mandated in paragraph 35 of the International Instrument to assist States with the facilitation of tracing operations conducted within the framework of this Instrument and investigations to identify and trace illicit small arms and light weapons. |
В пункте 35 Международного документа Интерпол был конкретно уполномочен оказывать государствам помощь в содействии проведению операций по отслеживанию, проводимых в рамках этого документа, и проведению расследования в целях выявления и отслеживания незаконных стрелкового оружия и легких вооружений. |
The Executive Directorate is engaged with more than 30 technical assistance providers and a number of potential new providers, and has held workshops on technical assistance facilitation. |
Он поддерживает связи более чем с 30 сторонами, которые занимаются оказанием технической помощи, а также с рядом сторон, которые потенциально могут оказывать такую помощь, и провел практикумы по вопросам содействия оказанию технической помощи. |
The continuation of the quick-impact projects programme in 2009/10 will directly and visibly assist the Mission in the implementation, promotion and facilitation of the United Nations peace support effort in Northern and Southern Sudan. |
Продолжение программы реализации проектов с быстрой отдачей в 2009/10 году окажет Миссии прямую и ощутимую помощь в осуществлении, поощрении и пропаганде мероприятий Организации Объединенных Наций в поддержку мира в Северном и Южном Судане. |
However, 25 meetings were held at various political levels, and assistance was provided to the good offices mission in the facilitation of 47 meetings of the technical committee on cultural heritage |
Однако было проведено 25 совещаний на различных политических уровнях, а также была оказана помощь в осуществлении миссии добрых услуг по содействию проведению 47 совещаний технического комитета по культурному наследию |
Furthermore, the component contributes to the restoration of the security conditions necessary for the safe provision of humanitarian assistance and for the facilitation of full humanitarian access throughout Darfur, and to the monitoring and verification of compliance with the various ceasefire agreements signed since 2004. |
Этот компонент также содействует восстановлению необходимых условий в области безопасности, которые позволят оказывать гуманитарную помощь и обеспечить беспрепятственный доступ в гуманитарных целях во все районы Дарфура, а также контролю и отслеживанию соблюдения различных соглашений о прекращении огня, подписанных с 2004 года. |
(m) Facilitation of unauthorized entry and residence; |
м) помощь в незаконном проникновении и пребывании на территории страны; |
The secretariat informed the Bureau that in preparation for the CRIC, assistance was given to the Africa facilitation unit of the secretariat in the development of country profiles, which contained bio-physical and socio-economic indicators as part of the Help Guide for the preparation of African national reports. |
Секретариат информировал Бюро о том, что при подготовке к совещанию КРОК группе секретариата, занимающейся африканскими вопросами, была оказана помощь в составлении национальных досье, содержащих биофизические и социально-экономические показатели, в качестве составной части руководства по подготовке африканских национальных докладов. |
The Kyrgyz Government is working with the OCSE High Commissioner on National Minorities, who provides facilitation and technical assistance in the field of inter-ethnic harmony and protection of the rights of ethnic minorities. |
Правительство Кыргызской Республики сотрудничает с Верховным комиссаром ОБСЕ по делам национальных меньшинств, который оказывает содействие и техническую помощь для решения проблем межэтнического согласия в стране и защите прав национальных меньшинств. |
The Africa facilitation unit is supporting four African countries in the elaboration of a country profile on desertification, with the objective of compiling a summary of baseline information on the state of desertification, implementation of the UNCCD and effectiveness of measures undertaken. |
Группа содействия для Африки оказывает четырем африканским странам помощь в разработке доклада о положении страны в области опустынивания с целью подготовки резюме с изложением базовых сведений о состоянии опустынивания, осуществления КБОООН и эффективности принятых мер. |
Technical assistance and advisory services will focus on the implementation of practical initiatives in areas of border management improvement, institutional development, trade procedures, logistics services markets and gateway infrastructure and will support trade corridors and other regional facilitation initiatives. |
Техническая помощь и консультационные услуги будут ориентированы на осуществление практических инициатив в области совершенствования пограничного контроля, организационного развития, торговых процедур, рынка логистических услуг и инфраструктуры пунктов въезда-выезда и на поддержку создания торговых коридоров и осуществление других региональных инициатив содействия торговле. |