Примеры в контексте "Face-to-face - Очных"

Примеры: Face-to-face - Очных
This includes several training initiatives under progress such as the annual conference of Chief Civilian Personnel Officers, PACT, SMART and a set of comprehensive and structured e-learning and face-to-face certification programmes. Этот подход включает несколько уже реализуемых инициатив по профессиональной подготовке, таких как проведение ежегодных конференций главных сотрудников по гражданскому персоналу, программы ПАКТ и СМАРТ и ряд комплексных и структурированных электронных учебных программ и очных программ сертификации.
The right to such notification is distinct from the right of the person in custody to one 30-minute interview with the counsel every 24 hours and to counsel assistance during interrogations and face-to-face questioning under article 63-4 of the Code of Criminal Procedure. При этом не следует путать право задержанного на информацию с его правом на общение со своим адвокатом во время 30-минутных встреч один раз в сутки и на помощь адвоката при допросах и проведении очных ставок в соответствии со статьей 63-4 Уголовно-процессуального кодекса.
The return on investment evaluation, carried out in collaboration with the Return on Investment Institute, is designed to measure results of the SMART training, e-learning and face-to-face workshops over the longer term (three years plus). Оценка «Отдачи от инвестиций», проводимая в сотрудничестве с Институтом по вопросам отдачи от инвестиций, должна позволить подвести итоги СМАРТ, сетевого обучения и очных семинаров в долгосрочной перспективе (после трех лет).
The global consultation involves an ongoing e-consultation on population dynamics, including focused discussions on high fertility and population growth, low fertility and population ageing, internal and international migration, and urbanization, as well as a series of face-to-face consultations. Проводимые глобальные консультации предусматривают непрестанное электронное общение по вопросам динамики народонаселения, в том числе целенаправленное обсуждение таких тем, как высокая рождаемость и рост численности населения, низкая рождаемость и старение населения, внутренняя и международная миграция, а также урбанизация, и серию очных встреч.
It had face-to-face discussions with representatives of more than 100 countries, as well as with UNDP, the United Nations Population Division, the Intergovernmental Panel on Climate Change and United Nations technical staff. Эти представители участвовали в очных дискуссиях с представителями более чем 100 стран, а также с ПРООН, Отделом народонаселения Организации Объединенных Наций, Межправительственной группой экспертов по изменению климата и техническими сотрудниками Организации Объединенных Наций.
Further support was offered through regular conferences involving headquarters and country offices (including Delivering as One pilots) and regional offices using virtual and face-to-face dialogue. Дополнительную помощь можно было получить на регулярно проводимых конференциях с участием представителей штаб-квартиры и страновых отделений (включая пилотные программы "Единство действий") и региональных отделений с использованием виртуальных и очных диалогов.
The StC manages, coordinates and promotes AFACT activities including the two face-to-face annual meetings mentioned as above and the web-conferences (as and when happens). РК направляет, координирует и поощряет работу АФАКТ, включая два очных ежегодных совещания, о которых говорилось выше, и веб-конференции (проводимые по мере необходимости).
Ongoing mission readiness online and 10 face-to-face mission readiness workshops for staff assigned to peacekeeping missions and their family before, during and upon their return (departure briefings/debriefings upon return) Проведение постоянных занятий по подготовке к работе в составе миссий с помощью Интернета и десяти очных практикумов для сотрудников, направляемых в миссии по поддержанию мира, и членов их семей до направления, во время работы в миссии и по возвращении (инструктирование перед выездом/опрос по возвращении)
Face-to-face mission readiness workshops conducted for staff in missions UNMIS (4), ONUB (3), UNMEE (1) and UNMIL (2) очных практикумов по подготовке к работе в составе миссий для сотрудников, направляемых в миссии по поддержанию мира - МООНВС (4), ОНЮБ (3), МООНЭЭ (1) и МООНЛ (2)
UNOPS plans to implement this recommendation through increased knowledge-sharing, newsletters, face-to-face interventions, online webinars and other measures. ЮНОПС планирует выполнить эту рекомендацию путем расширения обмена знаниями, выпуска информационных бюллетеней, проведения очных мероприятий и сетевых семинаров и принятия других мер.
Approximately 400 staff members (the majority of whom were field-based) participated in face-to-face ethics training in 2012. В 2012 году участие в очных занятиях по решению этических вопросов приняли приблизительно 400 штатных сотрудников (большинство из которых являлись сотрудниками местных отделений).
The plan includes the development and production of online ERM training material; and face-to-face orientation sessions at regional meetings for all field staff. План включает разработку и выпуск онлайнового учебного материала по ОУР, а также проведение очных ознакомительных занятий в рамках региональных совещаний для всего местного персонала.
Adequate resources be provided for appropriate advertising and face-to-face interviewing when judicial vacancies arise (paras. 17 and 76). Следует выделить надлежащие ресурсы на соответствующее оповещение о судейских вакансиях и на проведение очных собеседований при возникновении таких вакансий (пункты 17 и 76).
In UNCTAD distance learning courses, of the trainees admitted to the first, distance-learning phase, a smaller number who qualify are given the possibility to continue with face-to-face seminars or workshops. В рамках курсов дистанционного обучения ЮНКТАД из общего числа слушателей, допущенных к первому этапу, представляющему собой собственно дистанционное обучение, не все, а только отвечающие предъявляемым требованиям, получают возможность продолжить обучение в рамках очных семинаров или рабочих совещаний.
This training is to begin in 2011 and will be based on the generally accepted best method of face-to-face training for senior managers. Проведение таких мероприятий должно начаться в 2011 году и будет опираться на методику, которая, по общему признанию, является наилучшей - методику очных занятий, организуемых для старших руководителей.
The review, which is expected to be completed in September 2014, will also consider the viability of delivering the face-to-face component of the global training programme at some locations on the basis of criteria such as cost, expertise and infrastructure on site В рамках этого обзора, проведение которого, как ожидается, будет завершено в сентябре 2014 года, будет также рассмотрен вопрос о целесообразности проведения очных занятий в рамках глобальной программы подготовки кадров в некоторых местах с учетом таких критериев, как стоимость, экспертные знания и инфраструктура на местах
(a) Face-to-face subcommittee and working group meetings with special reference to ensuring the full and effective participation of members of those subcommittees from developing countries, and countries with economies in transition and with priority given to subcommittees on permanent establishment and improper use of treaties; а) проведения очных совещаний подкомитетов и рабочих групп, уделяя особое внимание обеспечению полного и эффективного участия членов этих подкомитетов из развивающихся стран и стран с переходной экономикой и отдавая приоритет подкомитетам по определению понятия «постоянное представительство» и по ненадлежащему использованию договоров;
A total of 26 activities (16 seminars, 7 face-to-face and 3 distance-learning) benefited almost 900 trade operators (of whom 33 per cent were women) from 41 developing countries, including 12 least developed countries (LDCs). Всего было проведено 26 мероприятий (16 семинаров, 7 очных курсов и три мероприятия с использованием средств дистанционного обучения) почти для 900 торговых операторов (33% которых были женщинами) из 41 развивающейся страны, в том числе 12 наименее развитых стран (НРС).