(e) Land set aside for construction, for mineral extraction, for waste storage, etc. |
по отводу земель под строительство, под добычу полезных ископаемых, под складирование отходов и т.д. |
On the other hand, the demand for gold, diamond and gemstones, the extraction of which is the main focus of small-scale and artisanal mining in many countries, is largely determined by individual consumers. |
С другой стороны, потребность в золоте, бриллиантах и драгоценных камнях, добыча которых находится в центре внимания мелкомасштабной и артельной добычи полезных ископаемых во многих странах, определяется главным образом потребностями населения. |
In the meantime, the process of mining itself generates adverse social and environmental impacts on communities living next to extraction sites and sometimes at the country level. |
Вместе с тем сам процесс добычи полезных ископаемых создает отрицательное социальное и экологическое воздействие на общины, проживающие неподалеку от мест разработки ископаемых, а иногда и на страновом уровне. |
If this loss is not adequately compensated, prices are too low, and minerals extraction effectively becomes a transfer of wealth from producing countries to users of the extracted minerals. |
В случае недостаточной компенсации такой утраты цены «слишком низки» и разработка минерального сырья по существу превращается в передачу материальных благ странами-производителями потребителям добытых полезных ископаемых. |
Ms. Taracena Secaira (Guatemala) said that the Special Rapporteur had provided guidelines for avoiding confrontations in areas of Guatemala where extraction activities were taking place. |
Г-жа Тарасена Секайра (Гватемала) говорит, что Специальный докладчик предложил рекомендации относительно того, как избегать конфронтации в тех районах Гватемалы, где ведется добыча ископаемых. |
What are main differences between oil extraction and hard-rock mining? |
Каковы главные различия между добычей нефти и добычей полезных ископаемых? |
(b) The slowing down of climate change requires slowing down and halting of extraction of fossil fuels and the expanding release of carbon into the atmosphere. |
Ь) что замедление изменения климата обусловливает необходимость замедления и прекращения добычи ископаемых видов топлива и увеличения выбросов углерода в атмосферу. |
With regard to activities in the Area, the International Seabed Authority is working towards the development of an exploitation code, further evidence of the advance towards the extraction and commercialization of seabed minerals. |
Что касается деятельности в Районе, то Международный орган по морскому дну ведет работу по разработке добычного устава, что служит еще одним подтверждением продвижения к цели добычи и сбыта полезных ископаемых морского дна. |
(b) Expand and update the database as concessions for new extraction sites are granted. |
Ь) расширение и обновление базы данных по мере выдачи дополнительных концессий на добычу полезных ископаемых; |
t-There have been cases where the reasonings and considerations have not been disclosed, and, some decisions (for example, extraction permits) are not published immediately; |
имели место случаи, когда обоснования и мотивы решений не предавались гласности, а некоторые решения (например, в связи с разрешениями на добычу полезных ископаемых) не были опубликованы в оперативном порядке; |
The path of incurring more debts, engaging in more aggressive extraction of mineral resources, oil, or gas in indigenous peoples' territories, or further liberalizing imports to the detriment of traditional livelihoods would, in all probability, not alleviate poverty among indigenous peoples. |
Принятие дополнительных долговых обязательств, активизация добычи полезных ископаемых, нефти или газа на территориях, где проживают коренные народы, или дальнейшая либерализация импорта в ущерб традиционным источникам средств к существованию, по всей вероятности, не будут способствовать уменьшению масштабов нищеты среди коренных жителей. |
However, despite extensive external financial assistance, the Panjshir Front mobilized all available domestic economic resources in the valley, took full control over the extraction of all minerals in the valley. |
Однако, несмотря на обширную внешнюю финансовую помощь, Панджшерский фронт, мобилизовал все имеющиеся в долине внутренние экономические ресурсы, взял под полный контроль добычу всех полезных ископаемых в долине. |
The extraction, conversion and combustion of fossil fuels lead, among others, to increasing concentrations of greenhouse gases (GHG) in the atmosphere, altering the radiative balance of the atmosphere, possibly causing climate change. |
В результате добычи, конверсии и сжигания ископаемых видов топлива, а также в силу других причин увеличиваются концентрации парниковых газов в атмосфере и, соответственно, меняется радиоактивный баланс в атмосфере, что может вызвать изменение климата. |
Land is required for the production of food, fibre, fuel and timber, for settlement, for recreation, for extraction of minerals, for water catchments, and for a wide range of ecological purposes. |
Земля необходима для производства продуктов питания, волокон, топлива и лесоматериалов, расселения людей, отдыха, добычи полезных ископаемых, сбора воды и достижения широкого круга экологических целей. |
Some of the technological improvements that would extend the economic limit of resources are techniques for locating deposits at greater depths and methods for better extraction of ores and recovery of the mineral commodities from them. |
Среди технических достижений, которые будут способствовать повышению промышленной ценности полезных ископаемых, можно назвать методы локализации месторождений, залегающих на более значительных глубинах, и более совершенные методы добычи руд и извлечения из них минерального сырья. |
Moreover, those minerals issues required the consideration of the whole mineral cycle, from mineral exploration and discovery, through extraction, processing, manufacture and utilization, to eventual recovery or disposal. |
Кроме того, при рассмотрении этих вопросов, касающихся полезных ископаемых, необходимо охватывать весь цикл освоения полезных ископаемых - от их поиска и разведки до их извлечения, обработки, переработки и использования и далее - до их утилизации или удаления. |
The extraction, conversion and combustion of fossil fuels and, to a lesser degree, changes in land-use and agriculture lead to increasing concentrations of greenhouse gases, which are altering the radiative balance of the atmosphere, possibly causing climate change. |
Добыча, переработка и сжигание ископаемых видов топлива и в меньшей степени изменение моделей землепользования и методов ведения сельского хозяйства ведут ко все большей концентрации парниковых газов, что изменяет радиоактивный баланс атмосферы и может вызвать изменение климата. |
Lithuania's current system of permits for the use of natural resources and for polluting emissions is integrated in that it covers emissions into air and water; management of waste; intake, consumption and discharge of water; and extraction of minerals and restoration of disturbed areas. |
Нынешняя система выдачи разрешений на использование природных ресурсов и выбросы загрязнителей является комплексной в том смысле, что она охватывает выбросы в атмосферу и воду; переработку отходов; забор, потребление и сброс воды, а также добычу полезных ископаемых и восстановление пострадавших районов. |
Quarries and opencast mining where the surface of the site exceeds 25 hectares, or peat extraction, where the surface of the site exceeds 150 hectares. |
Карьеры и открытая добыча полезных ископаемых с поверхностью участка, превышающей 25 га, или добыча торфа, при которой поверхность участка превышает 150 га. |
The growth of the extraction of various minerals such as fossil energy, non-ferrous metals, precious metals and others, extraction in the north and in the east of Russia naturally leads to the implementation of independent power (and heat) plants. |
Рост добычи различных видов минерального сырья, например ископаемых источников энергии, цветных, редких металлов и другого вида сырья, организация добычи на севере и востоке России обусловливают необходимость строительства независимых электростанций (в том числе и тепловых). |
(a) Decides to examine, at its third session, the social, economic and environmental impacts of minerals extraction and metal production on integrated land and water management; |
а) постановляет рассмотреть на своей третьей сессии социальные, экономические и экологические последствия добычи полезных ископаемых и производства металлов для комплексного рационального использования земельных и водных ресурсов; |
Simultaneous efforts to decouple economic growth from mineral extraction, increase the positive economic impacts of mining in producing countries, and minimize the negative social and environmental impacts on affected communities are needed and have to rely on aggressive government actions in four broad directions. |
Необходимо прилагать одновременные и параллельные усилия по «разъединению» экономического роста от добычи полезных ископаемых, повышению положительного экономического воздействия горнодобывающей деятельности в странах-производителях и минимизации отрицательных социальных и экологических последствий для затронутых ею общин, а также осуществлять активное действие правительств в четырех широких направлениях. |
Several indigenous representatives informed the Working Group of situations involving the loss of their lands, displacement from or denial of access to their lands and degradation of their lands through mineral extraction and logging activities without benefit-sharing. |
Ряд представителей коренных народов сообщил Рабочей группе о случаях, связанных с лишением коренных народов земли, их перемещением в другие районы, лишением доступа к их землям и ухудшением качества их земель в результате добычи полезных ископаемых или заготовки леса без получения ими каких-либо выгод. |
In the absence of precise documentation on the sectoral distribution of FDI flows into Africa, all the available evidence suggests that the extraction of natural resources remains the main activity of FDI, especially of that originating from the United States and France. |
Поскольку точная документация, характеризующая секторальное распределение потоков ПИИ в Африку, отсутствует, все имеющиеся данные дают основание полагать, что основной сферой ПИИ, особенно из Соединенных Штатов Америки и Франции, по-прежнему является добыча полезных ископаемых. |
He underlined that, for many African countries, most foreign direct investment inflows were related to the extraction of natural resources, but that many unmet expectations concerning the development impacts of such investment remained. |
Он подчеркнул, что во многих африканских странах основная часть прямых иностранных инвестиций приходится на добычу полезных ископаемых, но при этом многие из ожиданий, связанных с воздействием таких инвестиций на процесс развития, так и не реализовались. |