All too often, the extraction model is presented as the best way for the community to achieve economic and social development. |
Зачастую модель, основанная на добыче полезных ископаемых, преподносится в качестве самого оптимального пути обеспечения экономического и социального развития общины. |
We shall take advantage of world statistics of extraction of minerals, manufactures of raw material, metals, food stuffs, building materials, etc. |
Воспользуемся мировой статистикой добычи полезных ископаемых, производства сырья, металлов, продуктов питания, строительных материалов и т.д. |
The extraction and distribution of fossil fuels comprise rather different processes for solid, liquid and gaseous fossil fuels. |
Добыча и распределение ископаемых топлив включает в себя самые разнообразные процессы добычи и переработки твердых, жидких и газообразных ископаемых топлив. |
Reducing methane emissions (extraction and transport of fossil fuels, coal mining) |
сокращение выбросов метана (при добыче и перевозке ископаемых видов топлива, а также добыче угля); |
This decision ratified the rules governing the procedure for extraction by landowners of commonly occurring minerals to a depth of up to five metres. |
Данным постановлением были утверждены правила, регулирующие порядок добычи землевладельцами общераспространенных полезных ископаемых на глубине до пяти метров. |
Sand and gravel extraction has been and remains a major marine mining industry supplying raw materials for construction, coastal protection and beach replenishment. |
Добыча песка и гравия, идущих на строительство, укрепление побережья и восстановление пляжей, была и остается одной из главных отраслей освоения морских ископаемых ресурсов. |
Also of considerable urgency is the need to reduce the emission of greenhouse gases, which are primarily associated with fossil-fuel extraction and use. |
Безотлагательный характер имеет также необходимость сокращения выбросов парниковых газов, что в первую очередь связано с добычей и использованием ископаемых видов топлива. |
(e) Mining, quarrying, tunnelling and petroleum extraction; |
ё) горные работы, разработка полезных ископаемых, строительство туннелей и нефтедобыча; |
The State aims to ensure social benefits from mineral extraction not through controlling the means of production but through the mechanisms of regulation and taxation. |
Государство стремится обеспечить получение приносимых добычей полезных ископаемых социальных благ не путем контроля над средствами производства, а за счет механизмов регулирования и налогообложения. |
Education and training are essential components in the development of a country's capacity to increase economic and social benefits from mineral extraction and processing. |
Важными элементами в деле расширения возможностей той или иной страны с точки зрения увеличения экономических и социальных выгод добычи и переработки полезных ископаемых являются образование и подготовка кадров. |
Other challenges such as youth unemployment or issues surrounding the extraction of natural resources are primarily domestic but are common to several countries in a region, and benefit from joint discussion. |
Другие проблемы, такие как безработица среди молодежи или проблемы в сфере добычи полезных ископаемых, могут иметь преимущественно национальный характер, однако они являются общими для целого ряда стран в том или ином регионе, и в деле их решения полезную роль может играть проведение совместных дискуссий. |
These include, inter alia, development programmes involving the extraction of natural resources and mega-projects such as the construction of dams and transportation facilities on indigenous peoples' territories. |
К ним, в частности, относятся программы в области развития, связанные с добычей полезных ископаемых, и такие мегапроекты, как строительство плотин и транспортных узлов на принадлежащих коренным народам территориях. |
If not managed well, many of these can adversely affect the health and livelihood of the poor and vulnerable groups living near mining operations and sometimes at significant distances from extraction sites. |
Если оставлять эти факторы без внимания, то многие из них могут отрицательно повлиять на здоровье и образ жизни бедных слоев и уязвимых групп населения, проживающих в районах проведения горных работ, а иногда и на значительных расстояниях от мест добычи полезных ископаемых. |
Some countries lacking the financial and technological capacity for mineral extraction may agree to skewed mineral development contracts. |
Некоторые страны, у которых отсутствуют финансовые и технические возможности для добычи полезных ископаемых, могут согласиться на неравноправные контракты на добычу полезных ископаемых. |
In that regard, corporate social, economic and environmental responsibilities in relation to mining extraction activities should be more effectively coordinated to ensure the positive contribution for sustainable development. |
В этой связи корпоративная социальная, экономическая и экологическая ответственность применительно к добыче полезных ископаемых должна координироваться более эффективно, чтобы обеспечить позитивный вклад в устойчивое развитие. |
Mining, quarrying and all activities involving the extraction of minerals and stone; |
горнорудные, карьерные и все работы, связанные с добычей полезных ископаемых и камня; |
However, many Governments, petroleum companies and international financial institutions are not halting the extraction of fossil fuels, the main source of greenhouse gases. |
В то же время многие правительства, нефтяные компании и международные финансовые учреждения не прекращают добычу ископаемых видов топлива, являющихся основным источником парниковых газов. |
The report examines the role of TNCs in the extraction of mineral resources and identifies the key countries and companies. |
В докладе на примере ведущих компаний и стран анализируется роль ТНК в добыче полезных ископаемых. |
Arrangements facilitated the participation of interested State and private companies of both countries in the realization of projects in the fields of energy, agriculture, transportation, the extraction of mineral resources and technical cooperation. |
Достигнутые договоренности облегчили участие заинтересованных государственных и частных компаний обеих стран в осуществлении проектов в сферах энергетики и сельского хозяйства, транспорта, добычи полезных ископаемых и технического сотрудничества. |
The information provided indicated that mining activities involving the extraction of large quantities of ore, with tailings subsequently deposited in mining areas, constituted a major release source to both land and water. |
В представленной информации указывается, что основным источником высвобождения на суше и в воду является деятельность по добыче полезных ископаемых, сопровождающаяся извлечением большого количества руды с остающимися впоследствии в районе добычи "хвостами". |
In particular, the military presence of the United Kingdom in the region and its unilateral exploration and extraction activities there were not conducive to a peaceful solution. |
В частности, военное присутствие Соединенного Королевства в этом регионе и ведущаяся им в одностороннем порядке деятельность по разведке и добыче полезных ископаемых не способствуют мирному решению проблемы. |
(...) Thousands of families of the Santhal Adivasi people in the Jharkhand province of India have reportedly been displaced as a result of extraction of minerals without proper compensation or economic security. |
(...) Согласно сообщениям, в результате добычи полезных ископаемых без соответствующей компенсации или обеспечения экономической безопасности были перемещены тысячи семей племени сантал адиваси, проживающих в штате Джаркханд, Индия. |
The introduction of rent payments in order to eliminate excessive profits from the use of natural resources, instead of taxes on the extraction of minerals |
введение рентных платежей в целях изъятия сверхприбыли от использования природных ресурсов вместо налога на добычу полезных ископаемых; |
Among other things, the Government expects Norwegian companies that are involved in the extraction of natural resources to conduct their operations using best practices for safeguarding social and environmental considerations as a guideline and objective, and to safeguard the rights of indigenous peoples. |
В частности, правительство рекомендует, чтобы норвежские компании, участвующие в добыче полезных ископаемых, непременно использовали в своей деятельности наилучший опыт, способствующий поддержанию социальной стабильности, учитывающий соображения охраны окружающей среды и обеспечивающий соблюдение прав коренных народов. |
With regard to matters regarding exploration for and extraction of minerals, the Mineral Act lays down that the administration and use of mineral resources shall safeguard the natural foundation for Sami culture, commercial activity and social life. |
Что касается вопросов, связанных с поисково-разведочными работами и добычей полезных ископаемых, то в Законе о минеральных ресурсах предусмотрено, что управление минеральными ресурсами и их использование должны осуществляться таким образом, чтобы обеспечивалось сохранение природных основ культуры саами, их коммерческой деятельности и образа жизни. |