As an extra service to welcome our guests to the hotel and to help them find their way around in Amsterdam, we offer a Concierge Desk (unique for a 3-star hotel). |
Для того чтобы сделать Ваше пребывание в отеле особенно приятным и помочь быстро сориентироваться в Амстердаме, предлагаем Вам воспользоваться уникальными для З-звездочного отеля услугами консьержа. |
That's why I've got to be extra careful with this replacement ring, because if I lost - [ring clinking] [laughing] |
Вот почему я должен быть особенно осторожен с этим запасным кольцом, потому что если бы я его потерял... |
Here's a fun fact... people often kept two safes, one that was easy to find for minor valuables, and a second safe that was much harder to locate for the extra specials, like blue butterflies. |
Забавный факт - люди обычно имеют два сейфа - один, который легко найти, для небольших ценностей, и второй, в труднодоступном месте, для особенно важных вещей, таких как Голубая Бабочка. |
Three extra posts not justified, especially if courtroom project not approved. |
Создание трех дополнительных должностей не является оправданным, особенно в случае неутверждения проекта строительства зала суда. |
It places extra pressure on many delegations, particularly those of smaller and developing countries. |
Оно создает дополнительную нагрузку для многих делегаций, особенно делегаций малых и развивающихся стран. |
Bunch of extra muscle, especially in the legs. |
Множество дополнительных мышц, особенно в ногах. |
User-friendly design and comfortable handling, especially by its extra long tabs, determine the brand power one. |
Приятный дизайн и удобное обращение, особенно благодаря очень длинным язычкам, характеризуют марку батареек рошёг one. |
You need a little extra kick today. |
Сегодня тебе нужно быть особенно бодрой. |
Professionals, especially in the areas of science and technology, and academics also received extra pay beyond their regular salary. |
Квалифицированные работники, особенно в областях науки и техники, а также ученые тоже получают дополнительную плату сверх их регулярного жалования. |
An additional problem was the hiring of extra staff especially in view of very specific job requirements. |
Еще одна проблема - это наем дополнительного персонала, особенно с учетом весьма специфических требований к квалификации. |
As in many European countries, the forest should support the private farmers with important extra income and work particular during the cold season. |
Как во многих европейских странах, лес должен поддерживать фермерство важным дополнительным доходом и работой, особенно в холодное время года. |
This could be done by publicizing and rewarding good practices, particularly with extra speaking time. |
Добиться этой цели можно было бы путем распространения информации о передовых практических методах, а также путем использования различных форм поощрения их применения, особенно такой, как предоставление дополнительного времени для выступлений. |
It is important to continue monitoring developments in the near future, especially concerning vulnerable children requiring extra support or services. |
Важно продолжать следить за развитием событий в ближайшем будущем, особенно в отношении уязвимых групп детей, требующих дополнительных услуг или поддержки. |
Such support is especially important for Bangladesh under the extra tension of climate change. |
Такая поддержка особенно важна для Бангладеш с учетом дополнительной угрозы изменения климата. |
Washing and ironing will be extra, especially if you want your dog collars starched. |
Стирка и глажка оплачивается дополнительно, особенно если вы хотите накрахмаленные воротнички. |
High quality SMR for the effective management of HR, particularly needed in times of difficult budgetary constraints and extra budgetary shortages. |
высокое качество ВСР для эффективного управления ЛР, которое особенно необходимо в периоды жестких бюджетных ограничений и сокращения внебюджетных ресурсов. |
Please inform the Committee on the measures taken to combat corruption in educational establishments, especially in primary schools that reportedly charge extra fees for enrolment and school maintenance. |
Просьба проинформировать Комитет о мерах, принятых для борьбы с коррупцией в учебных заведениях, особенно в начальных школах, которые, по имеющимся сведениям, взимают дополнительную плату за прием ребенка в школу и ремонт и содержание школы. |
Some Parties also suggested a need for greater transparency in the allocation of resources and assessment of the cost-effectiveness of programmes, particularly in relation to extra budgetary funding. |
Некоторые Стороны также отметили необходимость повышения транспарентности при распределении ресурсов и проведения оценки экономической эффективности программ, особенно в отношении внебюджетного финансирования. |
This is especially true earlier on in gameplay, because extra armies make a greater difference in the beginning of the game. |
Это особенно верно вначале, так как дополнительные армии дают серьёзные преимущества на раннем этапе игры. |
A message centre has now been established but has created extra work for the Registry which cannot be handled by a single individual and allow for absences on leave or other emergencies. |
К настоящему времени создан центр по работе с сообщениями, однако это увеличило рабочую нагрузку Группы по регистрации, с которой не может справиться единственный ее сотрудник, особенно в случае отъезда сотрудников в отпуск или в других чрезвычайных ситуациях. |
The unequal division of labour, which places an extra burden on women especially in rural areas. |
неравенство в распределении обязанностей, приводящее к перегруженности женщин работой, особенно в сельских районах; |
The Commission recommends that donors consider favourably the requests for further support of the judicial sector in Timor-Leste, specifically the extra resources required to handle the cases arising from the crisis. |
Комиссия рекомендует донорам положительно рассмотреть просьбы об оказании дополнительной поддержки судебному сектору в Тиморе-Лешти, особенно о предоставлении дополнительных ресурсов, необходимых для рассмотрения дел, связанных с кризисом. |
However, the extra burden borne by employers in female-dominated sectors, which were especially likely to provide full pay, had led to an increase in the pay differential between women and men. |
Однако дополнительные расходы, которые несут работодатели в секторах, где преобладают женщины и где особенно часто предоставляется полная оплата отпуска, приводят к увеличению разницы в оплате труда женщин и мужчин. |
"Parenting is stressful enough without extra limitations, especially if you don't know the gender of your child," she told the parenting website. |
«Растить ребенка достаточно тяжело и без дополнительных ограничений, особенно если вы не знаете пол своего ребенка», - сказала она веб-сайту для родителей. |
The waivers that have been granted, for instance for Nigeria, the Russian Federation and Uzbekistan, have been for "enclave"-type projects (in particular in the oil sector), which generate clearly identifiable extra export earnings. |
Сделанные исключения (например, для Нигерии, Российской Федерации и Узбекистана) относятся к проектам "анклавного" типа (особенно в нефтяном секторе), которые легко позволяют разглядеть перспективу получения дополнительной экспортной выручки. |