The Special Rapporteur is grateful to the Government of Ecuador and to all the officials and representatives of civil society who cooperated extensively with him. |
Специальный докладчик выражает правительству Эквадора и представителям всех властей и гражданского общества страны признательность за широкое сотрудничество. |
Non-governmental organizations and the media are extensively involved in this work, alongside government agencies. |
В этой работе наряду с государственными органами широкое участие принимают неправительственные организации и СМИ. |
Lead-acid battery technology has been developed extensively. |
Технология свинцово-кислотных аккумуляторов получила широкое развитие. |
The decisive role of education in fostering fertility decline has been documented extensively. |
Решающая роль образования как фактора снижения рождаемости получила широкое подтверждение. |
Involving United Nations system organizations more extensively in the conference reviews |
Более широкое привлечение организаций системы Организации Объединенных Наций к обзорам по итогам конференций |
Estonia is extensively cooperating with many countries in connection with obstructing terrorism. |
Эстония осуществляет широкое сотрудничество со многими странами в связи с борьбой против терроризма. |
To treat these questions more extensively would have demonstrated the Court's awareness of the present architecture of international law. |
Более широкое рассмотрение этих вопросов показало бы осознание Судом нынешней архитектуры международного права. |
IPCI works extensively with several WHO collaborating centres and has participated in drafting materials disseminated by WHO. |
ИПСИ ведет широкое сотрудничество с несколькими центрами ВОЗ и принимала участие в разработке материалов, распространяемых по каналам ВОЗ. |
Moreover, space technology had been applied extensively in economic and social activities, which played an irreplaceable role in social and economic development. |
Кроме того, космические технологии получили широкое применение в экономической и социальной сферах, что имеет огромное значение для социально-экономического развития. |
Alongside State bodies, non-governmental organizations (NGOs) and the mass media participate extensively in such work. |
В этой работе наряду с государственными органами широкое участие принимают неправительственные организации и средства массовой информации. |
We believe that one way to help jump-start development in Africa is to involve women in the economy more extensively. |
Мы считаем, что одним из первых толчков к началу развития в Африке может стать более широкое привлечение женщин к экономической деятельности. |
Laws and various normative acts have been disseminated extensively for implementation under the leadership of the Council of Legal and Judicial Reform. |
Под руководством Совета по судебной и юридической реформе происходит широкое распространение текстов законов и других нормативных актов. |
Algeria's ratification of international human rights instruments was extensively publicized in the national media when they were submitted for consideration and adoption by the National Assembly. |
Ратификация Алжиром международно-правовых актов по правам человека получила широкое освещение в национальных средствах массовой информации в момент представления этих актов на рассмотрение и утверждение Национального собрания. |
The most effective way to enhance the credibility of the elections is to ensure that the Mozambican political parties themselves participate extensively in the electoral observation process. |
Наиболее эффективный способ повышения убедительности выборов состоит в том, чтобы обеспечить широкое участие непосредственно самих политических партий Мозамбика в процессе наблюдения за выборами. |
The Government has repeatedly stated that it wants the case to be resolved and that it is ready to cooperate extensively to that end. |
Правительство неоднократно выражало заинтересованность в решении этого дела и свою готовность осуществлять с этой целью широкое сотрудничество. |
In an age of rapidly changing communications tools driven by Internet technology and social networks, new types of information needs and new tools have emerged and could be used more extensively. |
В мире стремительно меняющихся средств коммуникации благодаря стремительному развитию интернет-технологий и социальных сетей возникают новые виды информационных потребностей и новые инструменты, которые могли бы находить более широкое использование. |
Member States are extensively engaged in addressing the issues related to this process and will soon discuss the substantive issues concerning sustainable development goals and the high-level political forum. |
Государства-члены принимают широкое участие в рассмотрении вопросов, связанных с этим процессом, и в скором времени приступят к обсуждению основных вопросов, касающихся целей в области устойчивого развития и политического форума высокого уровня. |
Knowledge on experience and good practices in Europe, particularly in non-EU countries is less extensively documented than experience from Canada and the United States. |
Информация об опыте и эффективной практике в Европе, особенно в странах, не являющихся членами ЕС, находит не столь широкое отражение в документации, как опыт Канады и Соединенных Штатов. |
6.12 UNOSEK and UNMIK and, by extension, the United Nations Liaison Office in Belgrade, have also collaborated extensively in different areas of logistical support under resource-sharing arrangements wherever practicable. |
6.12 ЮНОСЕК и МООНК и, в более широком плане, Отделение связи Организации Объединенных Наций в Белграде осуществляют также широкое сотрудничество в различных областях материально-технической поддержки на основе соглашений о совместном использовании ресурсов, когда это практически возможно. |
The process towards a peaceful resolution has begun and the principle of simultaneous and incremental resolution has been extensively recognized. |
Процесс мирного урегулирования начался, и принцип одновременности проведения процесса такого урегулирования сразу по всем направлениям и по нарастающей завоевывает все более широкое признание. |
The role of tax policies also becomes limited as using them extensively would tend to distort the relative prices of goods, services and factors of production compared with international prices. |
Роль мер налоговой политики также становится ограниченной, поскольку их широкое применение приводило бы к искажению относительных цен на товары, услуги и факторы производства по сравнению с международными ценами. |
The Committee recommends that the State party's report and the Committee's concluding observations be extensively publicized within the country, especially through the media, the universities and interested non-governmental organizations. |
Комитет рекомендует обеспечить широкое распространение доклада государства-участника, а также заключительных замечаний Комитета на национальном уровне, особенно в средствах массовой информации, высших учебных заведениях и среди заинтересованных неправительственных организаций. |
Utilizing the Collaborative Partnership on Forests more extensively to carry out cooperative programmes and initiatives. |
более широкое использование Партнерства на основе сотрудничества по лесам для осуществления программ и инициатив сотрудничества. |
While they have extensively utilized electronic communication so far, the Committee's most recent report reflects its view that the time has come for these face-to-face meetings as they confront some of the more intricate technical issues and legal concepts. |
Несмотря на широкое использование на данный момент электронных средств связи, Комитет в самом последнем докладе выразил свое мнение о том, что настало время для проведения этих очных совещаний, поскольку сейчас рассматриваются некоторые из наиболее сложных технических вопросов и правовых понятий. |
China noted that a number of domestic laws include provisions improving people's political and economic rights; at the same time, the Bahamas has actively and extensively participated in international, regional and specialized human rights treaty and cooperative mechanisms. |
Делегация Китая отметила, что в целом ряде национальных законов содержатся положения, расширяющие политические и экономические права людей; в то же время Багамские Острова принимают активное и широкое участие в международных, региональных и специальных договорах и механизмах сотрудничества в области прав человека. |