In the Global Fund project, one of the goals has been identified as "extending the DOTS strategy from health-care units to community participation in the predominantly indigenous populations of Guatemala". |
В рамках проекта Глобального фонда была поставлена задача «расширить стратегию проведения краткосрочных курсов лечения под непосредственным медицинским контролем таким образом, чтобы она предусматривала участие общин и представителей прежде всего коренного населения Гватемалы». |
By approaching them as a viable customer base and revenue source, the Company's customer-centred culture and model of community engagement was successful in extending the water infrastructure to informal settlements, reducing illegal tapping and maintaining a profitable enterprise. |
Благодаря отношению к этому населению как к надежной клиентской базе и источнику дохода ориентированная на клиентов культура компании и модель взаимодействия с общинами позволили успешно расширить водную инфраструктуру, охватив ею неофициальные поселения, уменьшить число несанкционированных подключений к водопроводу и сохранять рентабельность предприятия. |
This project aims at extending the use of international standards and the latest information and communication technologies to increase cooperation between Customs authorities and Customs to Customs (C2C) electronic information exchange. |
Этот проект имеет целью расширить применение международных стандартов и самых современных данных и коммуникационных технологий в порядке развития сотрудничества между таможенными органами и системой электронного обмена информацией между таможнями (С2С). |
Aftrer my previous post about high-performance RoR deployment methods, I've got lots of messages/emails/IM conversations about some errors in previous benchmarks and there were lots of suggestions about extending of tested software set and modifying testing methodology. |
После выхода моей предыдущей статьи о методах высокопроизводительной настройки проектов на RoR, я получил море сообщений/писем и поговорил с кучей народу через IM и многие сообщения касались логических или методических ошибок в процессе тестирования или содержали в себе просьбу расширить или изменить параметры тестирования. |
This review will look at existing entitlements; examine the differences across the United Nations system in both the application and basis for determining lump-sum incentives; and see if there is scope for extending the lump-sum option. |
Этот обзор позволит проанализировать нынешнюю практику выплаты пособий; определить различия в рамках всей системы Организации Объединенных Наций с точки зрения как применения практики паушальных выплат, так и оснований для определения суммы таких выплат; и установить, в какой степени можно расширить практику предоставления паушальных выплат. |
KazMunayGas, the State oil and gas Company of Kazakhstan, is currently working on the following existing and prospective export transportation projects aimed at opening up new markets, extending existing export routes and the diversification of transportation networks: |
Государственная нефтегазовая компания "КазМунайГаз" в настоящее время ведет работу по следующим осуществляемым и перспективным проектам в области транспортировки энергоносителей на экспорт, которые призваны обеспечить выход на новые рынки, расширить существующие экспортные маршруты и способствовать диверсификации транспортных сетей: |
AI urged the Government to remove from domestic legislation all provisions allowing for the death penalty and to refrain from extending the use of the death penalty for further crimes in accordance with the American Convention on Human Rights. |
Свою озабоченность в отношении инициатив, призванных расширить сферу применения смертной казни, выражали также Международная федерация прав человека и связанные с ней организации в Перу - АЗПЧ и СЕДАЛ21. |
In case of ongoing partnerships, there must be a significant added value to those partnerships in the context of the Summit (more partners taken on board, replicating an initiative or extending it to another geographical region, increasing financial resources, etc.). |
Что касается уже сложившихся партнерских связей, то в контексте Встречи на высшем уровне их необходимо наполнить новым содержанием (например, расширить за счет привлечения новых партнеров, обогатить благодаря какой-либо инициативе или распространить на другой географический регион, увеличить объемы финансирования и т.д.). |
By building on that framework, the Manual on Statistics of International Trade in Services2 recommends extending the BPM5 classification of transactions by type of service to provide more detail through the Extended Balance of Payments Services classification. |
На этой основе в Руководстве по статистике международной торговли услугами2 рекомендуется расширить содержащуюся в РПБ5 классификацию операций по видам услуг в целях их дополнительной детализации с использованием Расширенной классификации услуг, отражаемых в платежном балансе3. |
In parallel with the Southampton geostationary orbit model development, DERA is also extending the capability of its IDES model from LEO to geostationary orbit. |
Параллельно с разработкой Саутгемптонским университетом модели засоренности геостационарной орбиты ДЕРА работает над тем, чтобы расширить возможности моделирования с помощью IDES условий не только на НОО, но и на геостационарной орбите. |
Expanding the Work-Sharing Program by extending work-sharing agreements by 14 weeks, to a maximum of 52 weeks, so more Canadians can remain employed; |
расширить Программу сокращенных графиков труда за счет увеличения на 14 недель - до 52 недель - максимального срока действия договоров о сокращенном графике, заключаемых в рамках Программы, с тем чтобы большее число канадцев могли сохранить свои рабочие места; |
IMF is currently considering extending the Poverty Reduction and Growth Facility to cover CFF conditions, rather than subsidizing the rate of charge for standby or CFF resources. |
МВФ в настоящее время склоняется к тому, чтобы вместо субсидирования ставок по резервным кредитам или кредитам по линии ФКФ расширить Фонд для борьбы с нищетой и обеспечения роста с передачей ему функций ФКФ. |