UN-Habitat has a good working relationship with the Bank, but that relationship should be broader, extending beyond Cities Alliance. |
У ООН-Хабитат налажены хорошие рабочие взаимоотношения с Банком, однако эти отношения следует расширить и вывести их за рамки «Союза городов». |
UNIDO should broaden its private sector development strategy by extending its business partnership programme to more developing countries. |
ЮНИДО должна расширить свою стратегию развития частного сектора, распространив программу развития деловых партнерских отношений на более значительное число развивающихся стран. |
The Mission plans to install videoconferencing facilities at all the centres, thereby extending and broadening dialogue among Haitians, including those living abroad. |
Миссия планирует установить во всех центрах оборудование для видеоконференционной связи, что позволит активизировать и расширить диалог между гаитянцами, включая гаитянцев, проживающих за рубежом. |
It is intended to enlarge its mandate, extending it to the review of human rights violations in general. |
Предполагается расширить его мандат и включить в него рассмотрение вопросов, касающихся нарушений прав человека в целом. |
Some countries, however, favour extending the provision to allow taxation even where there is representation by such an independent agent. |
Одни страны, однако, предпочитают расширить сферу применения данного положения для того, чтобы можно было облагать эту деятельность налогом даже в тех случаях, когда представительство осуществляется через такого независимого агента. |
The Committee recommends that relevant legislation be amended with a view to extending social welfare benefits to all workers, including migrant workers. |
Комитет рекомендует внести изменения в соответствующее законодательство с целью расширить систему социального обеспечения на всех работников, включая работников-мигрантов. |
The Commission further suggested extending the World Programme to the post-secondary educational sector, particularly with regard to teacher training. |
Комиссия далее предложила расширить рамки Всемирной программы, с тем чтобы охватить послешкольное специальное среднее образование, особенно с точки зрения подготовки преподавателей. |
In addition, Mauritius should amend this article by extending it to the act of seeking to prevent the presentation of evidence during proceedings. |
Кроме того, Маврикию предлагается внести поправку в эту статью с целью расширить ее действие применительно к деяниям, направленным на то, чтобы помешать снятию показаний со свидетелей в ходе судебного процесса. |
It recommended extending the national social security fund to informal sector workers, including women, and expanding women's access to microfinance and microcredit to engage in income-generating activities. |
Он рекомендовал распространить услуги национального фонда социального обеспечения на работников неформального сектора, в том числе на женщин, и расширить доступ женщин к микрофинансированию и микрокредитованию, чтобы дать им возможность заниматься приносящей доход деятельностью. |
Yes, well, I'm afraid I've gradually taken the liberty of extending her administrative remit to include me. |
Да, боюсь я взял на себя смелость, расширить круг её административных обязательств, включая меня. |
Singapore therefore is exploring new ways and means of extending the reach of our technical assistance to as many African countries as we can. |
Поэтому Сингапур изыскивает новые пути и средства, для того чтобы расширить масштабы охвата нашей технической помощью максимально возможного числа африканских стран. |
We have considered extending the sample to include second-tier institutions but we think that the increased coverage would not lead to noticeably better results. |
Мы думали о том, чтобы расширить выборку, включив в нее менее крупные институты, однако мы полагаем, что увеличение охвата не дало бы заметно лучших результатов. |
The new act will aim at extending the right to compensation under more favourable conditions also to fixed-term employees, who are primarily young people. |
Новый закон преследует цель расширить круг получателей компенсации на более благоприятных условиях, в том числе и за счет работающих по контракту сотрудников, большинство которых - молодые люди. |
Countries must cooperate on extending the scope of the Convention and adopting effective measures for the prosecution of those responsible for crimes against United Nations and associated personnel. |
Страны должны сотрудничать, чтобы расширить сферу действия Конвенции и принять эффективные меры к возбуждению судебного преследования тех, кто виновен в преступлениях против персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала. |
In that connection, it would be useful if the judiciary itself were accorded a greater say in the matter of extending or renewing appointments for limited periods or indefinitely after the probationary stage, a matter which ought not to be left to the Executive and Parliament. |
В этой связи было бы целесообразно расширить полномочия самих судебных органов в решении вопросов, касающихся продления или возобновления назначений на ограниченные или неограниченные сроки по истечении испытательного периода, поскольку решение этого вопроса не следовало бы оставлять на усмотрение исполнительной власти и парламента. |
ILO is invited to support Governments in extending legal rights, social protection and access to credit to informal sector workers and improving coverage of people engaged in flexible forms of work. |
К МОТ обращен призыв поддержать правительства в деле расширения юридических прав, социальной защиты и доступа к кредитам для работников неформального сектора и расширить охват населения, участвующего в различных видах производственной деятельности. |
But we can go a little further by extending this requirement to the case where the movement of each branch is the same between the two dates. |
Вместе с тем можно расширить сферу охвата данного требования на случай, когда динамика добавленной стоимости каждой отрасли является одинаковой в период между двумя датами. |
The report also urges increasing scholarship opportunities, extending Bermuda College from a two to a four-year programme, providing computer access for all primary and secondary-school students, and encouraging the study of second and third languages. |
В докладе также настоятельно рекомендуется расширить возможности предоставления стипендий, продлить двухлетнюю программу Бермудского колледжа до четырех лет, обеспечить доступ к компьютерам для учащихся всех начальных и средних школ и поощрять изучение второго и третьего языков. |
The general paraphrasing of the term "near relatives" introduced under the new amendment primarily aims at extending the protected circle of persons, especially beyond the narrow definition of live-in partner. |
Общее изменение определения термина "близкие родственники" с помощью новой поправки главным образом направлено на то, чтобы расширить круг защищаемых лиц, не ограничиваясь узким определением совместно проживающих партнеров. |
At the 2003 Forum meeting, Forum leaders had agreed to explore the viability of extending the Identity Fraud Register project to Forum countries. |
В ходе совещания, проведенного Форумом в 2003 году, руководители Форума постановили рассмотреть возможность расширить сферу применения проекта регистра случаев кражи личных данных на жителей островных государств - членов Форума. |
The Economic and Social Council in its resolution 2007/38 requested the expansion of the United Nations Online Network in Public Administration and Finance (UNPAN) by extending out to the subregional and national levels. |
Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 2007/38 просил расширить Онлайновую сеть Организации Объединенных Наций по вопросам государственного управления и финансов (ЮНПАН) путем ее распространения на субрегиональный и национальный уровни. |
For the first time in Croatian legislation, the same Act describes in great detail all forms of violence, extending the circle of potential offenders and introducing a series of protective measures, from prohibiting harassment to removing the violent person from the home. |
Впервые в хорватском законодательстве в одном законе дано исключительно подробное определение всех форм насилия, позволяющее расширить круг потенциальных правонарушителей и предусмотреть ряд защитных мер, варьирующихся от введения запрета на причиняющие беспокойство действия до удаления проявляющего насилие лица из дома. |
In order to revive the GSP, there was a need to expand its product coverage and take into consideration the possibility of extending the GSP concept to new areas, including services and investment. |
Для повышения роли ВСП необходимо расширить ее товарный охват и изучить вопрос о распространении концепции ВСП на новые области, включая услуги и инвестиции. |
The parties agreed to broaden the franchise by reducing the voting age from 21 to 18 years and by extending the franchise to Botswana nationals living abroad, as well as establishing an independent electoral commission. |
Представители партий согласились расширить рамки для участия в голосовании путем снижения возрастного ценза с 21 года до 18 лет, а также путем включения в категорию участвующих в голосовании граждан Ботсваны, проживающих за рубежом, и создания независимой избирательной комиссии. |
While we acknowledge that the line between licit and illicit trade is often indistinct, explicitly extending the conference to include licit trade could broaden the conference's scope to unmanageable levels, and decrease the likelihood of producing a viable, implementable outcome. |
Хотя мы и признаем, что бывает зачастую трудно провести четкую границу между законной и незаконной торговлей, явное распространение круга ведения конференции на законную торговлю может расширить ее рамки до неуправляемых масштабов и уменьшить вероятность принятия ею реальных, выполнимых решений. |