Английский - русский
Перевод слова Extending
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Extending - Расширить"

Примеры: Extending - Расширить
Consider extending the scope of the provisions relative to trading in influence and abuse of functions in line with the Convention. Рассмотреть вопрос о возможности расширить сферу применения положений о злоупотреблении влиянием в корыстных целях и злоупотреблении служебным положением в соответствии с тем, как это трактуется Конвенцией.
That is, it requires extending the notion of inclusion to those not yet born and considering the rights and well-being of both current and future generations. Это подразумевает необходимость расширить понятие интеграции на тех, кто еще не родился, и учитывать права и благополучие как нынешнего, так и будущих поколений.
Noting that the new draft health code permitted only therapeutic abortion, she asked whether the Government and the Parliament of Togo would be open to extending the number of reasons that could justify the interruption of pregnancy. Отмечая, что новый проект кодекса здравоохранения допускает аборты только по медицинским показаниям, она спрашивает, готовы ли правительство и парламент Того расширить перечень показаний, по которым могло бы проводиться прерывание беременности.
The project aims at promoting and extending the application of the treatment programme "Teaching Methodology for Socialization", in order to foster harmonious relations within prisons and prevent relapse into crime once sentences have been served. Проектом намечается укрепить и расширить программу "Методика преподавания по вопросам интеграции в общество" с целью содействия коммуникации в пенитенциарных учреждениях и избежания рецидивов по окончании исполнения наказаний.
Efforts have been designed to catalyse and promote partnerships and launch stakeholder campaigns in the key areas of the Plan of Action, with a view to extending the outreach capacity of the Task Force. Разрабатываются меры по стимулированию и поощрению партнерств и проведению заинтересованными сторонами кампаний по ключевым направлениям деятельности, указанным в Плане действий, с целью расширить сферу охвата Целевой группы.
The Board reviewed the directory of non-governmental organizations working on contemporary forms of slavery that had been compiled by the secretariat and recommended extending the directory by including grass-roots non-governmental organizations. Совет изучил справочник по неправительственным организациям, занимающимся вопросами современных форм рабства, который был составлен секретариатом, и рекомендовал расширить его, включив в него неправительственные организации низового уровня.
In this regard, decent work would also involve extending the scope of social protection to those presently uncovered, through the extension of public schemes or the development of innovative arrangements based on community or group support systems. В связи с этим для того, чтобы обеспечить удовлетворительный характер работы, необходимо будет также расширить социальную защиту, охватив ею ныне не охваченных людей посредством расширения государственных систем или выработки нетрадиционных механизмов, основанных на общественных или групповых системах поддержки.
The Government of the Sudan, in submitting this report, looks forward to extending its cooperation with CERD to the highest degree possible for the purpose of accomplishing the Committee's mandate effectively and efficiently in a world where values of true equality, tolerance and justice prevail. Представляя свой доклад, правительство Судана надеется в максимально возможной мере расширить свое сотрудничество с КЛРД с целью содействия действенному и эффективному выполнению Комитетом своего мандата в мире, живущем в эпоху приоритета таких ценностей, как подлинное равенство, терпимость и справедливость.
In 2003, following a number of strategic reports identifying that weakness in the law, the Federal Council began amending the Act with a view to extending the possibilities of preventive action available to the intelligence service. Приняв к сведению целый ряд стратегических докладов, в которых отмечается эта слабость нормативной базы, Федеральный совет в 2003 году выступил с инициативой внесения в этот закон изменений с целью расширить перечень возможных профилактических мероприятий, проводить которые уполномочена служба внутренней разведки.
The participants recommended investing the necessary resources in and extending logistical support through existing programmes, such as the Afghanistan stability programme and the New Beginnings Programme. Участники рекомендовали выделить необходимые ресурсы и расширить материально-техническую поддержку на основе таких существующих программ, как программа обеспечения стабильности Афганистана и программа «Новое начало».
The Special Committee should take its direction from the comments of the Court on that issue. There did not seem to be support for extending the jurisdiction of the Court, as proposed by Guatemala, which would also necessitate an amendment of the Charter. Комитет должен ориентироваться на те замечания, которые может изложить по данному вопросу Суд и наоборот, как представляется, предложение Гватемалы расширить компетенцию Суда не нашло поддержки, поскольку для этого, помимо прочего, потребовалось бы изменить Устав Организации.
Before any conclusions were drawn or recommendations made, a thorough study should be carried out of the idea of extending the competence of the Court to allow it to consider disputes between States and international organizations, as well as their legal and practical implications. Прежде чем делать выводы или рекомендации, следует глубоко изучить идею расширить компетенцию Суда, с тем чтобы предоставить ему возможность рассматривать споры между государствами и международными организациями, а также их правовые и практические последствия.
It had been agreed that the National Cleaner Production Centres in the Czech Republic, Hungary, Slovakia and Croatia would work together more closely with a view to extending the NCPC network to other countries in the region. Было решено наладить более тесное сотрудничество между национальными центрами более чистого производства в Чешской Республике, Венгрии, Словакии и Хорватии с целью расширить сеть НЦЧП и подключить к ней другие страны региона.
In essence, the Parliamentary Committee is looking at extending the powers of the Commission beyond what is catered for under the Paris Principles such as rights relating to land issues. Говоря вкратце, Парламентский комитет стремится расширить полномочия комиссии за пределы, предусмотренные Парижскими принципами, например в том, что касается прав, относящихся к земельным вопросам.
The document would allow extending opportunities for realization by both women and men in Uzbekistan of the whole complex of their rights and freedoms envisaged by the Constitution and norms of international law. Закон позволит расширить возможности для реализации в Узбекистане как женщинами, так и мужчинами, всей совокупности их прав и свобод, которая предусмотрена Конституцией РУ и нормами международного права.
Given this existing practice and the importance of reasons to the overall fairness of the process, it would be helpful if consideration were given to extending the current obligation and providing that the Committee give reasons in a timely manner for its decision in all cases. С учетом этой существующей практики и важности изложения причин для обеспечения общей справедливости процесса было бы полезно подумать о том, чтобы расширить нынешнее обязательство и предусмотреть, что Комитет своевременно приводит основания для его решения по всем делам.
Moreover, both old data sources and new, mainly administrative sources, enable extending the perception of migration. Furthermore, the capacity to analyse current statistics has been actively developed in the Russian Federation lately. В последние годы активно развивались и давно существующие в России источники данных, и новые - преимущественно административные - источники, которые позволили расширить наше представление о миграции и в целом увеличить аналитический потенциал существующей статистики.
While the Model Law is restricted to international and commercial cases, the state enacting the Model Law may consider extending it to domestic, commercial disputes and some non-commercial ones. Хотя действие Типового закона ограничивается международными и коммерческими сделками, государство, принимающее Типовой закон, пожелает, возможно, расширить его применение на внутренние коммерческие споры или некоторые споры, не являющиеся коммерческими.
In 1999, Paul Vixie proposed extending DNS to allow for new flags and response codes, and to provide support for longer responses in a framework that is backwards compatible with previous implementations. В 1999 году Пол Викси предложил расширить DNS, чтобы включить новые флаги и коды ответов, а также обеспечить поддержку более длинных ответов в рамках, обратно совместимых с предыдущими реализациями.
He failed to understand why the provision gave preference to certain disputes and certain States instead of extending the compulsory arbitration to all disputes regarding the interpretation or application of the draft articles. Оратор не понимает, почему в этом пункте в преимущественном положении находятся определенные споры и определенные государства; вместо этого следовало бы расширить обязательный арбитраж в отношении всех споров по вопросу о толковании или применении статей проекта.
As requested, the secretariat has produced a map of the AGTC and AGC networks showing also proposed lines extending the present AGTC network to Central Asia, the Caucasus and further to Asia). В соответствии с обращенной к нему просьбой, секретариат подготовил карту сетей СЛКП и СМЖЛ, указав предлагаемые линии, позволяющие расширить нынешнюю сеть СЛКП на Центральную Азию, Кавказ и далее на Азию).
By building on this framework, the manual recommends extending the BPM5 classification of transactions by type of service to provide more detail through the Extended Balance of Payments Services classification. С учетом этой структуры в Руководстве рекомендуется расширить классификацию трансакций РПБ5 по видам услуг в целях предоставления более подробных сведений в рамках Классификации услуг, отражаемых в платежном балансе.
Strengthening these courses and extending gender studies to other departments was envisaged. Было намечено расширить эти учебные курсы и распространить систему гендерного образования на другие учебные системы.
Albania commended the ratification by Portugal of human rights instruments, and welcomed the legal amendments adopted extending the concept of domestic violence. Албания высоко оценила ратификацию Португалией договоров в области прав человека и приветствовала принятые законодательные поправки, которые позволили расширить понятие "домашнее насилие".
I may have a way of extending the amulet's enchantment... so you may see him for yourself. Возможно я смогу расширить действие амулета... и вы сами сможете его увидеть.