| non-ferrous metal processing and mineral exploration equipment. | оборудование для производства цветных металлов и разведки рудных месторождений. |
| Existing companies could not invest in exploration because of the financial difficulties that they were undergoing. | Действующие компании из-за переживаемых ими финансовых трудностей лишены возможности вкладывать средства в разведку месторождений. |
| These activities are aimed at joint exploration and development of oil and gas deposits in the Azerbaijan sector of the Caspian Sea. | Его деятельность направлена на совместную разработку и эксплуатацию нефтяных и газовых месторождений в азербайджанском секторе Каспийского моря. |
| During the reporting period, the Fund continued its mineral exploration activities under very tight financial constraints. | В ходе отчетного периода Фонд продолжал свою деятельность по освоению месторождений полезных ископаемых в очень трудных финансовых условиях. |
| The Government of Venezuela asked USGS to aid CVG in its search for potential undiscovered mineral deposits which might be leased for exploration and development. | Правительство Венесуэлы обратилось к ГС США с просьбой помочь КВГ в поиске неразведанных потенциальных месторождений полезных ископаемых, которые могут быть сданы в аренду для разведки и разработки. |
| China confirmed through the Geological Survey of the Fujian Province the receipt of the Final Report on the exploration for pyrophyllite deposits. | Китай подтвердил через Геологическую службу провинции Фуцзянь получение заключительного доклада о разведке месторождений пирофиллита. |
| They would allow the needs for mineral exploration and development to be assessed in relation to other land-use needs. | Они позволили бы сопоставлять потребности в разведке и разработке месторождений полезных ископаемых с другими связанными с землепользованием потребностями. |
| Mineral development per se, following successful exploration, will continue to affect only relatively small areas. | Освоение месторождений полезных ископаемых как таковое после успешной разведки будет затрагивать лишь относительно небольшие районы. |
| The questionnaire is focused on prospecting and exploration, including appraisal and field delineation. | Настоящий вопросник ориентирован на поисково-разведочные работы, включая оценку и оконтуривание месторождений. |
| They emphasized the crucial role of prospecting, exploration and development of gas fields in the successful performance of the gas industry. | Они подчеркнули важнейшую роль поиска, разведки и освоения газовых месторождений в обеспечении успешного развития газовой промышленности. |
| Launching a "natural gas exploration and development initiative", in particular for least developed countries, financed through appropriate mechanisms. | Выдвижение «инициативы по освоению и разработке месторождений природного газа», особенно в интересах наименее развитых стран, финансируемой через соответствующие механизмы. |
| There is the potential for oil and gas exploration, and of mining iron ore and precious metals. | Есть потенциал для разработки месторождений нефти и газа, железной руды и драгоценных металлов. |
| 1966-1971 Master of Science in Geology, Moscow State Geological Institute. Concentration: prospecting and exploration of mineral deposits. | 1966-1971 годы Диплом по геологии, Московский геологоразведочный институт; специализация: поиск и разведка месторождений полезных ископаемых. |
| Evaluation of company applications for new exploration licences | оценка заявок компании на лицензии для геологического изучения новых месторождений; |
| After vetting, the Ministry recommended to the Inter-ministerial Concessions Committee the issuance of 20 exploration licences. | После проверки компаний министерство рекомендовало Межминистерскому комитету по концессиям выдать 20 лицензий на разработку месторождений. |
| Secondly, the Group notes that the exploration and identification of primary kimberlite deposits requires accurate geological surveys and technical expertise. | Во-вторых, Группа отмечает, что разведка и определение первичных кимберлитовых месторождений требуют точных геологических изысканий и технических знаний. |
| It is not clear from the list how many of those were for diamond exploration. | Из перечня не ясно, сколько из этих лицензий касаются разведки алмазных месторождений. |
| Examples of recommendations that are supported by accounting standards are those for mineral exploration, non-performing loans and military expenditures. | Примерами рекомендаций, которые опираются на международные стандарты, служат рекомендации в отношении разведки месторождений полезных ископаемых, необслуживаемых кредитов и военных расходов. |
| Ten companies have licences for diamond exploration. | Десять компаний имеют лицензии на разведку месторождений алмазов. |
| Five applications for new diamond-related mineral exploration licences have been forwarded to the Inter-Ministerial Concessions Committee for consideration. | Пять заявок на получение новых лицензий на геологоразведку месторождений алмазов поступили на рассмотрение в Межведомственный комитет по концессиям. |
| Two foreign mining companies have been granted an exploration licence for bauxite over 100,000 hectares in the predominantly indigenous north-eastern provinces. | Двум иностранным горнодобывающим компаниям были предоставлены лицензии на разведку месторождений бокситов на территории свыше 100000 гектаров в преимущественно заселенных коренными народами северо-восточных провинциях. |
| To manage foreign currencies and assets generated from oil and gas exploration and development | Управление валютными запасами и активами, полученными в результате разведки и разработки нефтяных и газовых месторождений |
| Through Maxus, it acquired assets or exploration rights in oil and gas fields in Indonesia, the United States, Bolivia, Ecuador, Venezuela and Peru. | Через компанию "Максус" она приобрела активы или права на разведку нефтяных и газовых месторождений в Индонезии, Соединенных Штатах, Боливии, Эквадоре, Венесуэле и Перу. |
| Thus the conduct of oil and gas exploration and development is deemed a hazardous activity. | Таким образом, осуществление деятельности по разведке и разработке нефтегазовых месторождений считается опасным видом деятельности. |
| Federal State Unitary Enterprise "Arktikmorneftegazrazvedka" was founded in 1979 for prospecting, exploration and development of oil and gas fields on the Russian Arctic Seas shelf. | Федеральное государственное унитарное предприятие «Арктикморнефтегазразведка» создано в 1979 году с целью выполнения работ по поиску, разведке и разработке нефтяных и газовых месторождений на шельфе арктических морей России. |