Английский - русский
Перевод слова Exploration
Вариант перевода Изучение

Примеры в контексте "Exploration - Изучение"

Примеры: Exploration - Изучение
Further exploration of the opportunities, costs and benefits of such linkages as they affect verification and the role of the United Nations therein, might well be timely. По-видимому, настало время провести дальнейшее изучение возможностей, издержек и выгод такой взаимоувязки с учетом ее воздействия на процесс контроля и роль Организации Объединенных Наций в этом вопросе.
Malta is organizing an exploration of the meaning of the theme in three areas: intergenerational consensus building; individual lifelong development; and constructive dialogue between social partners, including new work/ retirement arrangements. В Мальте изучение этой темы ведется по трем направлениям: формирование консенсуса между поколениями; развитие человека на протяжении всей его жизни; и конструктивный диалог между социальными партнерами, включая разработку новых процедур выхода на пенсию.
Future workshops could make an important contribution to further exploration of the practical aspects associated with the implementation of the broad multinational participation, in particular for developing countries, both in the project development phase and the operational phases of such a WSO/UV concept mission. Будущие практикумы могут внести важный вклад в дальнейшее изучение практических аспектов, связанных с обеспечением широкого участия различных стран, особенно развивающихся стран, как на этапе разработки проекта, так и на этапах практического использования обсерватории WSO/UV.
This includes traditional sources of funding - national treasuries and the donor community - as well as the exploration of new opportunities through debt relief schemes and the newly formed Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. К ним относятся традиционные источники финансирования - национальная казна и донорское сообщество, - а также изучение новых возможностей в рамках схем снижения бремени задолженности и вновь созданный Глобальный фонд борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
The first part of the study comprises a statistical analysis of the views submitted by Member States and a more detailed exploration of the different approaches to the arms trade treaty and their implications. Работа, проводимая на первом этапе, включает в себя статистический анализ мнений, представленных государствами-членами, и более детальное изучение различных подходов к договору о торговле оружием и их последствий.
The Department's functions include exploration, excavation of ancient sites, conservation of sites and cultural objects, exhibiting, research and publication. В его функции входит изучение древних поселений, проведение раскопок, сохранение археологических раскопок и объектов, представляющих культурную ценность, экспозиция находок, их исследование и публикация научных материалов.
The organization was active in a range of initiatives to support and strengthen existing nuclear-weapon-free zones and to encourage the exploration of possibilities for establishing additional ones. Организация принимала активное участие в осуществлении ряда инициатив, направленных на поддержку и укрепление существующих зон, свободных от ядерного оружия, и изучение возможностей создания новых.
Specific medium-term and long-term wins involve the exploration of modalities for providing a dedicated Group of 77 and China focal point in the secretariat and for promoting understanding of country operations on the part of permanent representatives by organizing visits to field projects. Конкретные среднесрочные и долгосрочные результаты предполагают изучение условий для создания в рамках секретариата целевого координационного центра по Группе 77 и Китаю и по углублению понимания операций на страновом уровне постоянными представителями посредством организации посещения проектов, осуществляемых на местах.
The study entitled "Transnational organized crime in the fishing industry", published earlier this year by the United Nations Office on Drugs and Crime, is a useful contribution to the further exploration of such links. Исследование, озаглавленное «Транснациональная организованная преступность в рыбной промышленности» и опубликованное в начале этого года Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, вносит полезный вклад в дальнейшее изучение таких связей.
The interesting aspect of this analysis is the exploration of the links that could exist between the developments of a large fleet of electric or fuel cell based cars of trucks and the integration to the electricity supply system. Интересным аспектом такого анализа является изучение связей, которые могут существовать между созданием большого парка электромобилей или автомобилей на топливных элементах - как легковых, так и грузовых - и их интеграцией в систему электроснабжения.
Marine technology is being developed for a wide array of applications, including research, exploitation of resources, exploration of new forms of energy, shipping and the mitigation of the effects of other human activities that affect the oceans, such as pollution remediation. Развитие морской технологии ориентируется на самые разные виды прикладного применения, включая проведение исследований, освоение ресурсов, изучение новых форм энергии, судоходство и смягчение последствий другой человеческой деятельности, которая сказывается на океанах, например работ по ликвидации загрязнения.
(a) There was a need for greater use of regional organizations in crisis resolution and further exploration of their relationship with the United Nations; а) необходимо шире использовать региональные организации при урегулировании кризисов и продолжать изучение их взаимосвязи с Организацией Объединенных Наций;
More recently, in paragraph 20 of its resolution 62/269, the Assembly, endorsing a recommendation of the Advisory Committee, requested the Secretary-General to continue and intensify the exploration of additional innovative ways to promote procurement from developing countries and countries with economies in transition. Позднее в пункте 20 своей резолюции 62/269 Ассамблея, одобрив одну из рекомендаций Консультативного комитета, обратилась к Генеральному секретарю с просьбой продолжать и активизировать изучение новых новаторских путей поощрения участия поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой в закупочной деятельности.
The Committee recommends that the Assembly request the Secretary-General to review this programme with a view to making the seminars more effective and to continue and intensify the exploration of additional innovative ways to promote procurement from developing countries and countries with economies in transition. Комитет рекомендует, чтобы Ассамблея обратилась к Генеральному секретарю с просьбой пересмотреть эту программу с целью повысить эффективность семинаров, а также продолжать и активизировать изучение новых новаторских путей поощрения участия поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой в закупочной деятельности.
Similarly, any exploration of the possibility of expanding the mandate and operational programmes of GEF so that they include additional areas of chemicals management beyond those related to POPs may be most effective if that exploration is done in concert with the relevant chemicals management conventions and approaches. Аналогичным образом, потенциальное изучение возможности расширения мандата и оперативных программ ФГОС с включением в них дополнительных областей регулирования химических веществ помимо СОЗ может оказаться наиболее эффективным в случае, если это изучение будет вестись совместно с соответствующими конвенциями и подходами по регулированию химических веществ.
However, measuring the environmental impact of seabed exploration is still a matter of great concern, and we believe that the effective protection of the marine environment must be ensured. Вместе с тем изучение экологических последствий освоения морского дна по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность, и мы считаем необходимым обеспечить эффективную защиту морской среды.
The next step in human exploration beyond low-Earth orbit is to the Moon, the celestial neighbour closest to the Earth in the solar system. После исследования околоземной орбиты следующим шагом в исследовании космического пространства является изучение Луны, соседнего и ближайшего к Земле небесного тела в Солнечной системе.
These joint activities shall also include the examination of the hazards from the exploration, exploitation and transport of oil as well as from tailing dams and possible safety measures to protect transboundary waters. Эти совместные мероприятия будут также включать изучение различных видов опасности, возникающей в связи с поиском, добычей и транспортировкой нефти и образованием хвостовых отвалов, и возможных мер обеспечения безопасности с целью охраны трансграничных вод.
In addition, the exploration of alternative livelihoods for workers in the tobacco industry would be of special interest to ILO; Кроме того, изучение возможностей создания альтернативных источников занятости для рабочих табачной промышленности будет представлять особый интерес для МОТ;
This basic data set will then be amenable to further exploration of how the impact indicator captures important ecosystem service outputs, such as an increase in the land's resilience and changes in economic production. Эти базовые данные впоследствии позволят продолжить изучение вопроса о том, каким образом данный показатель достигнутого эффекта охватывает важные аспекты экосистемных услуг, такие как повышение устойчивости земель и изменения в экономическом производстве.
Subsequently, the Secretariat has received a proposal to add to the list of issues, An examination of the threats, including cumulative impacts, to marine species from indirect human actions and an exploration of practical, ecosystem-based approaches to mitigate those threats. Впоследствии в секретариат поступило предложение включить в перечень вопросов следующий текст: «Анализ угроз, включая совокупные последствия, для морских организмов в результате опосредованной деятельности человека и изучение практических экосистемных подходов в целях уменьшения таких угроз.
Bearing in mind the divergent views of States regarding the obligation to extradite or prosecute and the need for flexible approaches to reflect the differing purpose, objective and scope of treaties containing that obligation, Australia welcomed the exploration of existing formulas. Учитывая различные позиции государств в отношении обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование и потребность в гибких подходах, с тем чтобы отразить различающиеся цели, задачи и сферы охвата договоров, содержащих это положение, Австралия приветствует изучение существующих формул.
They called on Member States to ensure that the Working Group on the Human Rights of Older Persons fulfilled its mandate and that the new Independent Expert of the Human Rights Council promoted and conducted substantive exploration of relevant issues. Они призвали государства-члены обеспечить, чтобы Рабочая группа по вопросу о правах человека пожилых людей выполнила свой мандат и чтобы новый Независимый эксперт Совета по правам человека провел обстоятельное изучение соответствующих вопросов и содействовал такому изучению.
The General Assembly, in paragraph 20 of its resolution 62/269, requested the Secretary-General to continue and intensify the exploration of additional innovative ways to promote procurement from developing countries and countries with economies in transition. Генеральная Ассамблея в пункте 20 своей резолюции 62/269 просила Генерального секретаря продолжить и активизировать изучение новых новаторских путей поощрения закупок в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой.
The Committee also welcomes the information that the new National Plan of Action for Children and Adolescents in Belize 2004-2015 calls for the exploration of the establishment of an ombudsperson for children. Комитет также приветствует информацию о том, что в новом Национальном плане действий в интересах детей и подростков Белиза на 20042015 годы предусмотрено изучение возможности учреждения поста омбудсмена по делам детей.