| Burundi therefore did not go into the Democratic Republic of the Congo to occupy the country or to exploit its wealth. | Таким образом, Бурунди не собирается ни оккупировать Демократическую Республику Конго, ни эксплуатировать ее богатства. |
| Government agencies not only exploited the land, but also allowed business consortiums to exploit indigenous resources. | Правительственные учреждения, помимо эксплуатации их земли, разрешают консорциумам эксплуатировать ресурсы коренных народов. |
| A special police unit for minors was aimed at protecting young women from unscrupulous men who sought to exploit them. | Специальное подразделение полиции по делам несовершеннолетних занимается вопросами защиты молодых женщин от неразборчивых в средствах мужчин, которые пытаются их эксплуатировать. |
| Thus, a claimant must establish ownership of the intangible property, or the right to use or exploit it. | Таким образом, заявитель обязан доказать свое право владеть нематериальным имуществом, либо использовать или эксплуатировать его. |
| It would be in the interests of all parties, except those seeking to exploit migrant labour to maximize profit. | В этом будут заинтересованы все стороны, за исключением тех, кто стремится эксплуатировать труд мигрантов для получения максимальной прибыли. |
| But that silence merely allows China to exploit the community of nations. | Но это молчание просто позволяет Китаю эксплуатировать сообщество государств. |
| Rather, it would enable the powerful to exploit the weak. | Скорее, это позволит более сильным эксплуатировать слабых. |
| Africa's mineral-rich countries must exploit their abundant natural resources. | Богатые минералами страны Африки должны эксплуатировать свои богатые природные ресурсы. |
| Differences, real or manufactured, are easy to magnify and exploit. | Различия, реальные или созданные, легко преувеличить и эксплуатировать. |
| We must therefore be wary of those seeking to exploit specific issues designed to marginalize the Organization. | Поэтому мы должны быть бдительными в отношении тех, кто стремится эксплуатировать конкретные вопросы, призванные маргинализировать Организацию. |
| Personnel involved in peacekeeping and humanitarian activities should be sensitized to the specific needs of girl children and should not exploit them. | Занимающиеся поддержанием мира и гуманитарной деятельностью лица должны быть осведомлены о конкретных потребностях девочек и не должны их эксплуатировать. |
| States have the sovereign right to exploit their own resources. | Государства обладают суверенным правом эксплуатировать свои собственные ресурсы. |
| In summary, Governments have a responsibility to fully exploit the potential of ICT in the public sector. | Короче говоря, правительства обязаны в полном объеме эксплуатировать потенциал ИКТ в государственном секторе. |
| We need to systematically exploit new data sources, and learn how to utilise them. | Нам необходимо на системной основе эксплуатировать новые источники данных и учиться их использовать. |
| We also believe that ICT usage to deceive, abuse and exploit women and girls is not inevitable. | Мы также верим, что использование ИКТ для того, чтобы обманывать, унижать и эксплуатировать женщин и девочек, отнюдь не является неизбежным. |
| Recent evidence suggested that Morocco was continuing to exploit the minerals and fishing resources of the Territory. | Последняя информация свидетельствует о том, что Марокко продолжает эксплуатировать природные и рыбные ресурсы территории. |
| The eighth and seventeenth preambular paragraphs of the draft resolution are instructive as to the manner in which Zimbabwe chooses to exploit its diamond endowment. | Восьмой и семнадцатый пункты преамбулы проекта резолюции наглядно показывают, каким образом Зимбабве намерено эксплуатировать свои алмазные богатства. |
| Others have started to exploit their riches with the participation of FDI. | Другие начали эксплуатировать свои богатства при участии ПИИ. |
| Others have started to exploit their oil and mineral riches by actively encouraging participation by TNCs carrying out FDI. | Другие начали эксплуатировать свои нефтяные и сырьевые богатства, активно поощряя участие транснациональных корпораций, осуществляющих ПИИ. |
| The Moroccan Government continued to violate human rights, exploit Saharawi natural resources, and spread deliberate lies through the media. | Правительство Марокко продолжает нарушать права человека, эксплуатировать сахарские природные ресурсы и распространять заведомую ложь через средства массовой информации. |
| Yes, but in France parents don't exploit their kids. | Да, во Франции родителям запрещено эксплуатировать детей таким образом. |
| The supply needs of the large numbers of international military forces in Afghanistan have created a market for transportation which the Taliban have also been able to exploit. | Потребности в снабжении значительных международных военных сил в Афганистане привели к формированию рынка перевозок, который «Талибан» также имеет возможность эксплуатировать. |
| But I often let you exploit me | Слишком уж часто позволяю тебе меня эксплуатировать. |
| BRENNAN: You used your connections in Asia to bring those people to this country so you could exploit them. | Вы использовали Ваши связи с Азией, чтобы доставлять людей сюда, чтобы эксплуатировать их. |
| The Government had launched an information campaign aimed at preventing young women from falling into the hands of those who would exploit them. | Правительство проводит информационную кампанию, направленную на то, чтобы молодые женщины не попали в руки тех, кто будет их эксплуатировать. |