Following the containment of SARS, WHO launched a year-long effort of literature review and expert consultation to identify the best practices for communicating with the public during an outbreak. |
После того, как удалось обуздать SARS, ВОЗ целый год занималась изучением специальной литературы и проводила консультации со специалистами с целью определить наиболее оптимальные практические меры оповещения населения о вспышках заболеваний. |
The Commission had given the Bureau the mandate to take forward the recommendations of the ad hoc expert working group and to ensure that the implementation of concrete measures began before the next session of the Commission4. |
Комиссия поручила Бюро довести рекомендации специальной рабочей группы экспертов до сведения исполнителей и обеспечить, чтобы конкретные меры начали приниматься до следующей сессии Комиссии4. |
(a) Providing expert technical support in the preparations for the above stakeholder meeting, including through collaboration with the Economic Commission for Europe and special programmes, in particular the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia, as appropriate; |
оказания технической поддержки подготовительным работам по проведению вышеупомянутого совещания заинтересованных сторон, в том числе через сотрудничество с Европейской экономической комиссией и специальными программами, в частности со Специальной программой Организации Объединенных Наций для экономик Центральной Азии, где это уместно; |
Normally an expert witness has to have some special training or experience to qualify as an expert. |
Свидетель-эксперт, как правило, должен обладать определенной специальной подготовкой или опытом, чтобы выступать в качестве эксперта. |
Upon request of the Government of the State of Rio de Janeiro, which have already made the technical expert examination, the Special Department of Human Rights of the Presidency of the Republic carried out an independent study, which confirmed signs of executions. |
И наконец, правительство Бразилии принимает меры по проведению прямых инспекций с целью искоренения рабского труда, которые проводятся "Специальной инспекционной группой", образованной при министерстве труда. |
The ad hoc group has considered it necessary to request the Sub-Commission to appoint a member from the European region, to serve as an independent expert, responsible for this part of the study; this will help to strengthen the ad hoc group. |
Специальная группа сочла необходимым просить Подкомиссию назначить одного из своих членов независимым экспертом по западноевропейскому и восточноевропейскому регионам для проведения исследования в этих регионах и усиления специальной группы. |
There is general consensus that the composition of an ad hoc panel, based on nominations from the ROE, is often influenced more by concerns over regional representation than by the scientific or technical merit of the expert. |
Существует общее мнение, что состав специальной группы, сформированный на основе назначения ее членов из числа экспертов, внесенных в учетный список независимых экспертов, зачастую формируется под влиянием заботы о соблюдении принципа широкого географического представительства, а не исходя из научных или технических знаний экспертов. |
Mr. Corbin had served the Committee in the field of decolonization for over two decades, most recently as a United Nations Development Programme independent expert to the Special Mission to Bermuda in 2005 and to the Special Mission to the Turks and Caicos Islands in 2006. |
г-на Корбина в области деколонизации, осуществляемая в рамках Комитета, продолжалась более двух десятилетий, а в последнее время он работал независимым экспертом во время специальной миссии на Бермудские острова в 2005 году и специальной миссии на острове Тёркс и Кайкос в 2006 году. |
As a result of the work of the Joint IMO/ILO Ad Hoc Expert Working Group on Liability and Compensation regarding Claims for Death, Personal Injury and Abandonment of Seafarers, two important resolutions/guidelines were adopted by the IMO Assembly in November 2001. |
По итогам работы совместной Специальной рабочей группы экспертов ИМО/МОТ для рассмотрения вопроса об ответственности и компенсации применительно к требованиям в случае гибели, причинения вреда здоровью и оставления моряков без помощи Ассамблея ИМО в ноябре 2001 года приняла две важных резолюции/руководства. |
The expected choice of deputies with special qualifications and training, as well as the filling of the ranks of the Expert Service, will create the conditions for intensified activity in the area of rights protection of persons deprived of liberty. |
Вдумчивый подбор заместителей со специальной квалификацией и подготовкой, а также штатных сотрудников Экспертной службы поможет активизировать деятельность в области защиты прав лишенных свободы лиц. |
While there has been widespread agreement, reflected in the report of the Ad Hoc Expert Group14 and in the Guadalajara report, on the need for financing of sustainable forest management, there have been differing views about future options for the arrangement. |
Хотя, как об этом говорится в докладе Специальной группы экспертов14 и докладе Гвадалахарского совещания, ни у кого нет сомнений в том, что устойчивое лесопользование необходимо финансировать, существуют разногласия насчет будущих вариантов такого механизма. |