It's your comfort at my expense. |
Ваш комфорт - мои затраты. |
The expense of early printing equipment restricted media production to a limited number of people. |
Затраты на ранние печатные оборудования ограничивали число людей, пользующихся медиа-продукцией. |
I hope it turns out to be worth the expense. |
Надеюсь, оно оправдает свои затраты. |
Our estimates are that that constitutes an annual expense of about $5 billion. |
По нашим оценкам, ежегодные затраты на эти цели составляют порядка 5 млрд. долл. США. |
The expense of operating and maintaining the station had simply become too great for the Physics Department to sustain. |
Но затраты на организацию и содержание дендропарка были слишком велики для института. |
Having an expense account, a car allowance... a young nubile assistant to fetch me my caramel macchiato. |
Хочу, чтобы все затраты возмещали, скидки на машины... чтобы молоденькая зелёненькая секретарша варила мне маккиато с карамелью. |
The PCA Environmental Rules were thus designed to be prêt-à-porter procedures that could be incorporated by reference, saving parties time and expense. |
Таким образом, эти регламенты ППТС представляют собой процедуры, "готовые к употреблению", которые могут быть инкорпорированы путем ссылки, что сэкономит время и снизит затраты сторон. |
However, what is thereby subjected to measurement, i.e., timeliness and expense, are certainly not outcomes in the results-based management sense. |
Однако количественному измерению здесь подвергаются такие факторы, как своевременность и затраты, т.е. такие факторы, которые, безусловно, не являются конечными результатами в рамках управления, ориентированного на конкретные результаты. |
However, what is thereby subjected to measurement, i.e., timeliness and expense, are certainly not outcomes in the results-based management sense. Meanwhile, the notion of effectiveness is trivialized by its association with activity and process instead of attainment of outcomes. |
Однако количественному измерению здесь подвергаются такие факторы, как своевременность и затраты, т.е. такие факторы, которые, безусловно, не являются конечными результатами в рамках управления, ориентированного на конкретные результаты. |
So it greatly cuts the expense of dating and allows people to get to know each other within a comfortable, safe and cheap or cost-free environment, making contact and building a rapport with others before that initial face-to-face meeting. |
Таким образом, значительно сокращаются затраты на свидания, что позволяет людям узнать друг друга в комфортной, безопасной и недорогой или вовсе бесплатной среде, познакомившись и установив взаимоотношения до первого свидания вживую. |
Under no circumstances shall Siemens be liable for any injury, loss, damage (including special, indirect, incidential or consequential damages) or expense arising in any manner whatsoever from the acts, omissions or conduct of any third-party user. |
Ни при каких условиях компания Siemens не несет ответственность за любой ущерб, урон, убытки (включая физические, непрямые, случайные или косвенные) или затраты, возникшие тем или иным образом в результате действий, несовершения действий или поведения третьих лиц. |
To the extent that the repayment exceeds any such deferred credit, or where no deferred credit exists, the repayment should be recognized immediately as an expense. |
В той мере, в какой сумма возврата превышает любую такую сумму, подлежащую отсроченному зачислению на счет, или при отсутствии таких отсроченно зачисляемых на счет сумм сумма возврата тогда же относится на затраты. |
CAJE contends that the Party concerned (and indeed the Court of Appeal in Morgan and Littlewood) suggests that "prohibitive expense" somehow includes a notion of fairness to the defendant. |
КДПОС утверждает, что соответствующая Сторона (а также Апелляционный суд в делах Моргана и Литтлвуда) высказывает мнение, в соответствии с которым "недоступно высокие затраты" в определенном смысле включают |
Those salaries therefore constitute a saved expense. |
Таким образом, затраты на эту заработную плату представляют собой экономию на расходах. |
Projects are implemented at the full expense of their authors. |
Финансовые затраты по реализации проекта осуществляются за счет авторов. |
This would result in saving the disproportionate amount of time, effort and expense involved in small, uneconomical general average cases. |
Это позволит снизить непропорционально большие затраты времени и усилий, а также расходы, связанные с незначительными случаями общей аварии, не сопряженными с серьезными убытками. |
The cost of SWIFT implementation shall be viewed as a one-time expense. |
Затраты на внедрение системы SWIFT следует рассматривать в качестве единовременных затрат. |
In light of the industry's views the time, effort and expense of formulating a new multimodal convention can not be justified. |
По мнению данного сектора, затраты времени, усилий и средств, связанные с разработкой новой мультимодальной конвенции, являются неоправданными. |
Taken together, these costs would arguably account for considerable expense, consuming substantial funds, time and goodwill. |
В совокупности эти затраты, по всей видимости, составляют значительную сумму, требующую существенных финансовых ресурсов, затрат времени и усилий. |
The cost of implementing the risk and portfolio analytics shall also be seen as a one-time expense. |
Затраты, связанные с внедрением системы анализа рисков и портфеля ценных бумаг, также должны рассматриваться в качестве единовременных. |
An emphasis on conflict management would serve to eliminate a large number of conflicts and reduce the time and expense involved in conflict resolution. |
Налаживание целенаправленной работы по урегулированию конфликтов могло бы исключить большое число конфликтов и сократить затраты времени и средств, связанные с их разрешением. |
To one degree or another this conclusion may be applied to other IA for which, under IAS 38, the costs of creation are recorded as an expense. |
В той или иной степени этот вывод можно отнести к другим НМА, затраты на создание которых согласно МСФО 38 учитываются как расходы. |
The actuarial gains and losses are recognized as a direct charge or credit to reserves, while service and interest costs are recognized as an expense. |
Актуарные прибыли и убытки относятся на резервы или кредиты, в то время как расходы, связанные с обслуживанием, и затраты на проценты признаются в качестве расходов. |
Although costs can be high, pooled funding reduces the expense to each agency, making it less than the cost of each agency conducting its own evaluation of the same programme or activity. |
Несмотря на высокие затраты, совместное финансирование позволит сократить расходы каждого учреждения, которые были бы выше, если бы каждое учреждение самостоятельно проводило оценку одной и той же программы или деятельности. |
The test is often done as part of point-of-care diagnostics, to eliminate the time and expense required to detect H. pylori on pathology testing. |
Тест часто делается в рамках диагностики у постели больного, чтобы снизить затраты времени и средств, необходимых для обнаружения хеликобактера при тестировании патологий. |