Английский - русский
Перевод слова Exhaustive
Вариант перевода Являются исчерпывающими

Примеры в контексте "Exhaustive - Являются исчерпывающими"

Примеры: Exhaustive - Являются исчерпывающими
This list and the possible circumstances in which special measures or force may be used against suspects and accused persons in remand centres are exhaustive. Указанный перечень и основания применения специальных средств и физической силы в отношении подозреваемых и обвиняемых в местах содержания под стражей являются исчерпывающими.
The delegation of Denmark stressed that the report addresses a broad list of human rights issues; however, those issues are by no means exhaustive. Делегация Дании подчеркнула, что в докладе рассматривается широкий перечень вопросов прав человека, однако эти вопросы отнюдь не являются исчерпывающими.
Neither the list of specific legal constellations discussed in this report nor the additional questions raised are thereby meant to be exhaustive. Ни конкретные блоки правовых вопросов, анализируемых в настоящем докладе, ни перечень дополнительных затрагиваемых вопросов не являются исчерпывающими.
In a few cases these lists are exhaustive, such as the full list of entities belonging to the General government in some countries. В некоторых случаях эти перечни являются исчерпывающими, в частности приводится полный перечень организаций, относящихся к общей системе управления некоторых стран.
While by no means an exhaustive treatment of the draft statute, our comments above are intended to highlight our major conceptual concerns and in the process point to some specific provisions of the document. Наши вышеизложенные комментарии по проекту устава, которые никоим образом не являются исчерпывающими, имеют целью осветить основные концептуальные моменты, вызывающие нашу озабоченность, и при этом указать на некоторые конкретные положения этого документа.
The cases and situations referred to are therefore not exhaustive but serve the purpose of substantiating the existence of secret detention in all regions of the world within the confines of the definition presented earlier. В связи с этим указанные случаи и ситуации не являются исчерпывающими, но служат достижению цели обоснования существования тайного содержания под стражей во всех регионах мира в рамках изложенного выше определения.
One of the examples given in those reports, which are obviously not exhaustive, refers to riots and attacks on places of worship perpetrated by members of a group who sought to impose their interpretation of religious law on all other individuals in that region. Один из примеров, приведенных в этих докладах, которые, безусловно, не являются исчерпывающими, связан с беспорядками и нападениями на места отправления религиозных обрядов, инициаторами которых явились члены одной группы, стремившейся навязать свое толкование религиозного закона всем другим лицам, проживавшим в регионе.
Several participants indicated that the six options presented in the concept paper for the organization of the unified standing treaty body were not exhaustive, and that there might be several ways of combining them. Некоторые участники отметили, что шесть представленных в концептуальном документе вариантов создания единого постоянного договорного органа не являются исчерпывающими и что, возможно, имеется несколько путей их объединения.
While the goals and targets identified in this report are not exhaustive by definition, they are important for implementing the Programme in a focused and systematic manner and in overcoming the challenges in the priority areas covered by the present report. Хотя цели и показатели, указанные в настоящем докладе, по определению не являются исчерпывающими, они важны для целенаправленного и систематического осуществления Программы и для преодоления трудностей в приоритетных областях, охватываемых настоящим докладом.
They are neither binding nor exhaustive and, depending on the recommendation and the wide range of circumstances in different Parties' territories, they are not necessarily the only means of complying with the Convention. Они не являются обязательными к исполнению, не являются исчерпывающими и, в зависимости от рекомендации и широкого круга обстоятельств на территориях различных Сторон, не обязательно могут быть единственным средством соблюдения Конвенции.
For example, the term "persons" in article 26 (3) of the Constitution embraces "all persons" and the descriptive terms of race, colour, creed, etc., are not exhaustive. Например, термин "лица" в статье 26 (3) Конституции охватывает "всех лиц", а описательные термины" раса, цвет кожи, вероисповедание" и т.д. не являются исчерпывающими.
They are far from exhaustive, they lack deeper research and they face problems of interpretation, given the different terminologies used (assistance, development aid, cooperation and international solidarity). Они отнюдь не являются исчерпывающими, в них нет глубокого анализа, и они вызывают проблемы с толкованием из-за различий используемой терминологии (помощь, помощь в целях развития, сотрудничество и международная солидарность).
Several delegations maintained that the Presidential statement had noted that the new arrangements were not exhaustive and that the Council should stand ready to consider additional measures to enhance those arrangements further in the light of experience. Некоторые делегации указали на то, что, как отмечается в заявлении Председателя, новые процедуры не являются исчерпывающими и что Совет должен быть готовым рассмотреть вопрос о дополнительных мерах в целях дальнейшего укрепления этих процедур в свете накопленного опыта.
The Special Committee further welcomes the President's statement that the arrangements described in the 28 March statement are not exhaustive and will be kept under review, and that the Council stands ready to consider further measures and new mechanisms in the light of experience. Специальный комитет далее приветствует заявление Председателя о том, что процедуры, изложенные в заявлении от 28 марта, не являются исчерпывающими и будут постоянно находиться в поле зрения и что Совет готов рассмотреть вопрос о дополнительных мерах и новых механизмах в свете накопленного опыта.
The various factors noted in article 22 were not exhaustive and were provided by way of guidance to parties to arrive at fair and equitable solutions with due regard to all relevant factors in the context. Различные факторы, отмеченные в статье 22, не являются исчерпывающими, и они приводятся в качестве руководства для сторон, стремящихся достичь справедливых и сбалансированных решений с должным учетом всех соответствующих факторов, имеющихся в этом контексте.
Although she welcomed the State party's efforts to harmonize its laws and institutions with relevant European Union instruments, she stressed that the latter were not exhaustive and that the Convention was the definitive international instrument in the area of women's rights. Хотя она приветствует усилия государства-участника по согласованию его законов и деятельности учреждений с соответствующими документами Европейского союза, она подчеркивает, что последние не являются исчерпывающими и что Конвенция является наиболее авторитетным международным документом в области прав женщин.
Article 21 of the Constitution stated that human rights and freedoms were inalienable and inviolable, and article 22 that the rights and freedoms enshrined in the Constitution were not exhaustive. Статья 21 Конституции провозглашает, что права человека и свободы являются неотъемлемыми и неприкосновенными, а статья 22 говорит, что права и свободы, изложенные в Конституции, не являются исчерпывающими.
At the outset, it should be noted that examples and practices cited in the report are not exhaustive and are informed by the Special Rapporteur's previous country visits and her participation in various meetings and conferences. В самом начале следует отметить, что приведенные в настоящем докладе примеры и информация о существующих видах практики не являются исчерпывающими; эти данные были получены в ходе предыдущих посещений Специальным докладчиком различных стран и в период ее участия в различных совещаниях и конференциях.
Given that such documentation was not exhaustive and that it was based on the responses of States parties under review in the first year of the Review Mechanism, the Group would welcome any future analysis that would draw on completed country review reports. С учетом того, что эти документы не являются исчерпывающими и что они основаны на ответах проходящих обзор государств-участников в первый год действия Механизма обзора, Группа приветствовала бы проведение в будущем анализа, основанного на окончательно доработанных докладах о страновых обзорах.
With regard to the sections on criteria and, particularly, the potential consequences of arms transfer on peace and security, Malaysia is of the view that the potential consequences are not exhaustive, and are subjective in nature. В отношении разделов, касающихся критериев и, в первую очередь последствий для мира и безопасности, которыми может быть чревата передача оружия, Малайзия придерживается мнения, что перечисленные потенциальные последствия не являются исчерпывающими и субъективны по своему характеру.
The priorities listed in the Security Council's letter were the result of a compromise and were not exhaustive; there was room for the Commission to go beyond them in formulating a strategy for Guinea-Bissau. Приоритетные задачи, изложенные в письме Совета Безопасности, являются результатом компромисса и не являются исчерпывающими; у Комиссии имеются возможности для того, чтобы не ограничиваться ими при разработке стратегии для Гвинеи-Бисау.
The new partnership with the United Nations that we aspire to is a function of that concern, and it is to further that objective that we make the following comments, which are far from being exhaustive given the breadth and complexity of the problems under discussion. Новое партнерство с Организацией Объединенных Наций, к которому мы стремимся, отвечает этой цели, и именно с учетом этой цели мы высказываем нижеследующие замечания, которые отнюдь не являются исчерпывающими, учитывая размах и сложность проблем, которые мы обсуждаем.
The requirements of this article are reflected in article 43 of the Constitution, which provides as follows: "The rights and freedoms set forth in the Constitution are not exhaustive and shall not be construed to exclude other universally accepted human and civil rights and freedoms". Требования этой статьи отражаются в статье 43 Конституции Республики Армения, где говорится, что "права и свободы, закрепленные в Конституции, не являются исчерпывающими и не могут толковаться как отрицание других общепризнанных прав и свобод человека и гражданина".
The examples provided in the following paragraphs may be taken as guidance on the ways in which article 3 applies to other rights in the Covenant, but are not intended to be exhaustive. Приводимые в последующих пунктах примеры можно считать руководством на предмет того, каким образом статья З применяется в отношении других закрепленных в Пакте прав, но эти примеры не являются исчерпывающими.
In the view of the Panel, these categories are exhaustive and each individual claimant must demonstrate that he or she falls within one of the enumerated categories in order to qualify for compensation for mental pain and anguish. По мнению Группы, эти категории являются исчерпывающими и каждый отдельный заявитель должен доказать, что он охватывается одной из перечисленных категорий, с тем чтобы иметь право на получение компенсации в связи с душевными страданиями и мучениями.