| Options for comprehensive technical assistance outlined in the document were not exhaustive. | Варианты всеобъемлющей технической помощи, изложенные в документе, не являются исчерпывающими. | 
| The examples are not exhaustive; they simply serve as points of departure for further enhancement of criminal justice. | Приводимые в настоящем документе примеры не являются исчерпывающими; они служат лишь в качестве отправных точек для дальнейшего укрепления уголовного правосудия. | 
| The data in the table is not exhaustive, as many other such projects exist. | Приведенные в этой таблице данные не являются исчерпывающими, поскольку существует множество других аналогичных проектов. | 
| The examples cited are not exhaustive but are aimed at providing a good overview of the practices reported. | Цитируемые примеры не являются исчерпывающими, а направлены на описание общей картины рассматриваемой практики. | 
| The report presents illustrative rather than exhaustive examples of South-South interactions during the period under review. | Приводимые в докладе примеры взаимодействия стран Юга в отчетном периоде не являются исчерпывающими и приводятся для наглядности. | 
| The recommendations provided in the present report are not exhaustive. | Представленные в настоящем докладе рекомендации не являются исчерпывающими. | 
| The Committee's recommendations concerning effective measures aim to clarify the current baseline and are not exhaustive. | Рекомендации Комитета в отношении эффективных мер нацелены на разъяснение современных основополагающих аспектов и не являются исчерпывающими. | 
| They are in no way exhaustive. | Они никоим образом не являются исчерпывающими. | 
| These guidelines are not exhaustive: they address only a number of procedural issues that commonly arise in the Commission and its secretariat. | Эти руководящие положения не являются исчерпывающими: они касаются только ряда процедурных вопросов, которые обычно возникают в Комиссии и ее Секретариате. | 
| In so far as the framework represents a starting point for further development of a full international classification, the horizontal attribute tags are not exhaustive. | Поскольку данная рамочная структура служит отправным пунктом для дальнейшей разработки полной международной классификации, горизонтальные теги признаков не являются исчерпывающими. | 
| The Committee wishes to emphasize, however, that these observations are in no way exhaustive and are not intended to limit the scope of the initial report. | При этом Комитет подчеркивает, что эти замечания не являются исчерпывающими и не направлены на ограничение сферы охвата первоначального доклада. | 
| At the same time, we agree that the new arrangements formalized in these resolutions are far from being exhaustive. | В то же время мы согласны с тем, что новые механизмы, формально закрепленные этими резолюциями, вовсе не являются исчерпывающими. | 
| On a preliminary basis, tentative thoughts on some definitions for the purposes of this non-paper are shown below, by no means exhaustive or definite. | Ниже приводятся предварительные соображения по поводу некоторых определений для целей настоящего документа, которые отнюдь не являются исчерпывающими или окончательными. | 
| The following comments on obstacles are not exhaustive, but merely indicative of the discussions held during the second session of the Working Group. | Приводимые ниже замечания в отношении препятствий отнюдь не являются исчерпывающими, они лишь отражают те обсуждения, которые были проведены на второй сессии Рабочей группы. | 
| Those suggestions were not exhaustive, but the Secretariat should not be overloaded with too many proposals on planning. | Эти предложения отнюдь не являются исчерпывающими, однако представляется нецелесообразным обременять Секретариат слишком большим числом предложений, касающихся планирования. | 
| With regard to the proportionality of countermeasures, it was his delegation's understanding that the three criteria laid down in article were not exhaustive. | Что касается соразмерности контрмер, то, насколько понимает его делегация, три изложенные в статье критерия не являются исчерпывающими. | 
| The examples given below are of a random nature and not exhaustive: | Нижеследующие примеры выбраны произвольно и не являются исчерпывающими: | 
| He agreed with Mr. Scheinin that some examples should be provided, stressing that they were not exhaustive. | Он согласен с г-ном Шейнином в том, что некоторые примеры следует привести, подчеркнув при этом, что они не являются исчерпывающими. | 
| Our comments, which are not exhaustive, would be directed at the following. | Наши комментарии, которые не являются исчерпывающими, будут касаться следующего: | 
| 6.7 The authors point to the following episodes which are not exhaustive but are illustrative of the violation of the author's rights under this provision. | 6.7 Авторы приводят следующие эпизоды, которые не являются исчерпывающими, однако показывают то, каким образом нарушаются права автора в соответствии с этим положением. | 
| The Glossary's coverage of terms is not exhaustive, nor is it intended to be. | Приведенные в глоссарии термины не являются исчерпывающими, так как такая задача не ставилась. | 
| The specific grounds of discrimination referred to in the International Covenant on Civil and Political Rights and other human rights treaties are not exhaustive. | Конкретные признаки дискриминации, указанные в Международном пакте о гражданских и политических правах и других договорах в области прав человека, не являются исчерпывающими. | 
| The recommendations to Member States set out below, which are not exhaustive, draw on measures recommended by United Nations human rights mechanisms. | Ниже изложены рекомендации государствам-членам; они не являются исчерпывающими и подготовлены с учетом мер, рекомендованных правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций. | 
| Specific groups should not be listed: lists were not exhaustive, risked being misinterpreted and could be manipulated to undermine justice. | Конкретные группы перечислять не следует, так как подобные перечисления не являются исчерпывающими, они могут истолковываться неправильно и ими можно манипулировать в ущерб правосудию. | 
| The considerations presented are also not exhaustive, but are the main considerations that have emerged from discussions at the first two meetings on this subject. | Вместе с тем представленные здесь обсуждения вопросов также не являются исчерпывающими, а лишь основными соображениями, появление которых стало возможным в результате дискуссий на первых двух совещаниях по данной теме. |