Options for comprehensive technical assistance outlined in the document were not exhaustive. |
Варианты всеобъемлющей технической помощи, изложенные в документе, не являются исчерпывающими. |
The examples are not exhaustive; they simply serve as points of departure for further enhancement of criminal justice. |
Приводимые в настоящем документе примеры не являются исчерпывающими; они служат лишь в качестве отправных точек для дальнейшего укрепления уголовного правосудия. |
The data in the table is not exhaustive, as many other such projects exist. |
Приведенные в этой таблице данные не являются исчерпывающими, поскольку существует множество других аналогичных проектов. |
The examples cited are not exhaustive but are aimed at providing a good overview of the practices reported. |
Цитируемые примеры не являются исчерпывающими, а направлены на описание общей картины рассматриваемой практики. |
The report presents illustrative rather than exhaustive examples of South-South interactions during the period under review. |
Приводимые в докладе примеры взаимодействия стран Юга в отчетном периоде не являются исчерпывающими и приводятся для наглядности. |
The recommendations provided in the present report are not exhaustive. |
Представленные в настоящем докладе рекомендации не являются исчерпывающими. |
The Committee's recommendations concerning effective measures aim to clarify the current baseline and are not exhaustive. |
Рекомендации Комитета в отношении эффективных мер нацелены на разъяснение современных основополагающих аспектов и не являются исчерпывающими. |
They are in no way exhaustive. |
Они никоим образом не являются исчерпывающими. |
These guidelines are not exhaustive: they address only a number of procedural issues that commonly arise in the Commission and its secretariat. |
Эти руководящие положения не являются исчерпывающими: они касаются только ряда процедурных вопросов, которые обычно возникают в Комиссии и ее Секретариате. |
In so far as the framework represents a starting point for further development of a full international classification, the horizontal attribute tags are not exhaustive. |
Поскольку данная рамочная структура служит отправным пунктом для дальнейшей разработки полной международной классификации, горизонтальные теги признаков не являются исчерпывающими. |
The Committee wishes to emphasize, however, that these observations are in no way exhaustive and are not intended to limit the scope of the initial report. |
При этом Комитет подчеркивает, что эти замечания не являются исчерпывающими и не направлены на ограничение сферы охвата первоначального доклада. |
At the same time, we agree that the new arrangements formalized in these resolutions are far from being exhaustive. |
В то же время мы согласны с тем, что новые механизмы, формально закрепленные этими резолюциями, вовсе не являются исчерпывающими. |
On a preliminary basis, tentative thoughts on some definitions for the purposes of this non-paper are shown below, by no means exhaustive or definite. |
Ниже приводятся предварительные соображения по поводу некоторых определений для целей настоящего документа, которые отнюдь не являются исчерпывающими или окончательными. |
The following comments on obstacles are not exhaustive, but merely indicative of the discussions held during the second session of the Working Group. |
Приводимые ниже замечания в отношении препятствий отнюдь не являются исчерпывающими, они лишь отражают те обсуждения, которые были проведены на второй сессии Рабочей группы. |
Those suggestions were not exhaustive, but the Secretariat should not be overloaded with too many proposals on planning. |
Эти предложения отнюдь не являются исчерпывающими, однако представляется нецелесообразным обременять Секретариат слишком большим числом предложений, касающихся планирования. |
With regard to the proportionality of countermeasures, it was his delegation's understanding that the three criteria laid down in article were not exhaustive. |
Что касается соразмерности контрмер, то, насколько понимает его делегация, три изложенные в статье критерия не являются исчерпывающими. |
The examples given below are of a random nature and not exhaustive: |
Нижеследующие примеры выбраны произвольно и не являются исчерпывающими: |
He agreed with Mr. Scheinin that some examples should be provided, stressing that they were not exhaustive. |
Он согласен с г-ном Шейнином в том, что некоторые примеры следует привести, подчеркнув при этом, что они не являются исчерпывающими. |
Our comments, which are not exhaustive, would be directed at the following. |
Наши комментарии, которые не являются исчерпывающими, будут касаться следующего: |
6.7 The authors point to the following episodes which are not exhaustive but are illustrative of the violation of the author's rights under this provision. |
6.7 Авторы приводят следующие эпизоды, которые не являются исчерпывающими, однако показывают то, каким образом нарушаются права автора в соответствии с этим положением. |
The Glossary's coverage of terms is not exhaustive, nor is it intended to be. |
Приведенные в глоссарии термины не являются исчерпывающими, так как такая задача не ставилась. |
The specific grounds of discrimination referred to in the International Covenant on Civil and Political Rights and other human rights treaties are not exhaustive. |
Конкретные признаки дискриминации, указанные в Международном пакте о гражданских и политических правах и других договорах в области прав человека, не являются исчерпывающими. |
The recommendations to Member States set out below, which are not exhaustive, draw on measures recommended by United Nations human rights mechanisms. |
Ниже изложены рекомендации государствам-членам; они не являются исчерпывающими и подготовлены с учетом мер, рекомендованных правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций. |
Specific groups should not be listed: lists were not exhaustive, risked being misinterpreted and could be manipulated to undermine justice. |
Конкретные группы перечислять не следует, так как подобные перечисления не являются исчерпывающими, они могут истолковываться неправильно и ими можно манипулировать в ущерб правосудию. |
The considerations presented are also not exhaustive, but are the main considerations that have emerged from discussions at the first two meetings on this subject. |
Вместе с тем представленные здесь обсуждения вопросов также не являются исчерпывающими, а лишь основными соображениями, появление которых стало возможным в результате дискуссий на первых двух совещаниях по данной теме. |