The representative noted that women have had little involvement in the executive branch of Government; currently, the Government had three women ministers. |
Представитель Чили отметила, что женщины мало представлены в исполнительном аппарате правительства; в настоящее время в правительстве имеются три женщины-министра. |
This formula would not prevent a given region from designating the same State or States to represent it in the executive council, whenever it wished. |
Такая формула позволяла бы любому данному региону в тех случаях, когда он того пожелает, поручать тому же государству или тем же государствам представлять его в Исполнительном совете. |
The Convention was an important document, in the light of which the functioning of human rights mechanisms could be examined at the legislative, executive and judicial levels. |
Упомянутая Конвенция является важным документом, в свете которого можно рассматривать функционирование механизмов в области прав человека на законодательном, исполнительном и судебном уровнях. |
First, he had created a Policy Coordination Group, which he chaired, to assist him in the executive direction of the Organization's work. |
Во-первых, он создал и возглавил Группу по координации политики, которая будет оказывать ему помощь в исполнительном руководстве работой Организации. |
At the executive level, a Committee (Ministry) for the Protection of Human Rights and Ethnic Relations operates under the Cabinet of Ministers. |
На исполнительном уровне, в структуре Кабинета министров, функционирует Комитет (министерство) по защите прав человека и межнациональным отношениям. |
The first one is to what degree is an executive representative to the Secretary-General required, rather than a resident coordinator? |
Первый вопрос заключается в том, какова степень потребности в исполнительном представителе Генерального секретаря по сравнению с координатором-резидентом? |
The Charter applies to the federal, provincial and territorial governments in Canada, with respect to all actions of those governments, whether they be legislative, executive or administrative. |
Хартия распространяется на федеральные, провинциальные и территориальные органы власти в Канаде в отношении всех предпринимаемых ими действий на законодательном, исполнительном или административном уровнях. |
The Special Rapporteur urges the Government of Cuba to take comprehensive steps at the legislative and executive levels to deal with the issue of violence against women. |
Специальный докладчик настоятельно призывает правительство Кубы как на законодательном, так и на исполнительном уровне принять всесторонние меры для решения проблемы насилия в отношении женщин. |
Several legislative and executive measures have been adopted with a view to promoting human rights in the country. |
Реализации этого принципа служит ряд мер, принятых на законодательном и исполнительном уровнях. |
The elected Government had taken several positive measures at the executive and legislative levels to ensure progress, and the judiciary was working actively to eliminate human rights violations. |
Избранное правительство приняло ряд позитивных мер на исполнительном и законодательном уровнях в целях обеспечения прогресса в этой области, а судебные органы активно работают над ликвидацией нарушений прав человека. |
New social protection programmes therefore require not only fiscal space but also political space and a commitment at the executive level of government to redistribute resources for developmental ends. |
В связи с этим новым программам социальной защиты требуется не только финансовая поддержка, но и политическая поддержка и обязательства на исполнительном уровне правительства перераспределять ресурсы в целях развития. |
At the same time, participation of senior business managers in the committee and adequate chairmanship of the body at the executive level is essential. |
В то же время исключительно важное значение имеет участие в комитете руководителей старшего звена и надлежащее руководство работой этого органа на высоком исполнительном уровне. |
Article 2 of the AC Law and article 174 of the PL further cover persons "holding a legislative, executive, administrative or judicial office". |
Действие статьи 2 Закона о ПК и статьи 174 УК также распространяется на лиц, "занимающих любую должность в законодательном, исполнительном, административном или судебном органе". |
Work is in progress to establish a coordination centre for communications with the public within the MECD, as the executive agency for the fulfilment of obligations under the Aarhus Convention. |
Ведется работа по созданию координационного центра по связям с общественностью в МЭиЧС как исполнительном Агентстве по выполнению обязательств по Орхусской Конвенции. |
UNFPA has worked with the Mona Campus of the University of the West Indies to develop a multidisciplinary modular Diploma in Population and Development, which will foster institutional and technical capacity in the region at the executive and operational levels. |
ЮНФПА осуществлял сотрудничество с «Мона кампус» Университета Вест-Индии в разработке многодисциплинарного модульного диплома в области народонаселения и развития, что будет содействовать укреплению организационного и технического потенциала в регионе на исполнительном и оперативном уровнях. |
Two (2) positions are occupied by women in the NLC national executive council (vice president and auditor) |
две должности в национальном исполнительном совете НКТ занимают женщины (вице-президент и аудитор); |
(a) To raise the level of grants in the National Public Security Academy, especially those awarded to students at the executive and higher levels; |
а) увеличить размеры стипендии, выплачиваемой в Национальной академии общественной безопасности, особенно слушателям на исполнительном и высшем уровнях; |
These evaluations, which are mandated by the Committee for Programme and Coordination, are intended to assist policy development, planning and managerial decision-making at the legislative and executive level. |
Эти оценки, санкционируемые Комитетом по программе и координации, предназначены для оказания содействия в разработке политики, планировании и принятии решений руководством на директивном и исполнительном уровнях. |
An executive decree of 6 June 2003 stated that persons with refugee status could not return to their countries of origin, which had led many to seek resident status. |
В исполнительном декрете от 6 июня 2003 года говорится, что лица, имеющие статус беженцев, не имеют возможности вернуться в свои страны происхождения, что заставило многих из них искать возможности получения постоянного вида на жительство. |
Consider establishing a governmental body in charge of maternal and child health care and development at the executive and sub-national levels; |
Ь) рассмотреть возможность создания государственного органа, уполномоченного заниматься вопросами охраны здоровья матери и ребенка и развития на исполнительном и субнацональном уровнях; |
108.77 Take the necessary executive and legislative measures to fight child labour, child abuse and trafficking in children (Sudan); |
108.77 принять необходимые на исполнительном и законодательном уровне меры по борьбе с детским трудом, надругательствами над детьми и торговлей ими (Судан); |
In direct bilateral negotiations, the parties have been discussing percentages to be applied for Darfurian political participation at the national executive and judiciary levels and in institutions such as the civil service. |
В рамках прямых двусторонних переговоров стороны обсуждали процентные показатели, которые необходимо использовать для обеспечения политического участия жителей Дарфура на национальном исполнительном и судебном уровнях, а также в таких институтах, как гражданская служба. |
In PEI, all materials requiring decisions from the executive level are reviewed in a manner that includes the application of guidelines for gender and diversity considerations. |
В провинции Остров принца Эдуарда все документы, требующие принятия решений на исполнительном уровне, анализируются в отношении применения руководящих принципов учета гендерных факторов и факторов разнообразия. |
The Committee of Co-sponsoring Organizations, consisting of the 10 Co-sponsors, is mandated to ensure the overall coherence of the joint and individual activities of the Co-sponsors through commitment at the executive level. |
Комитет организаций-коспонсоров, состоящий из 10 коспонсоров, обеспечивает общую согласованность совместной и индивидуальной деятельности коспонсоров посредством мобилизации приверженности на исполнительном уровне. |
Following the proclamation of Ukraine's independence, a number of conceptual papers and specific programmes to ensure gender equality in society were approved at the highest legislative and executive levels; they formed the basis for the formulation of the national machinery for gender policy. |
С провозглашением независимости Украины на высшем законодательном и исполнительном уровнях был принят ряд концептуальных документов и целевых программ, направленных на обеспечение гендерного равенства в обществе, что послужило основой формирования национального механизма гендерной политики в стране. |